jam [---]

Jyutping j a m
Pinyin jam

Definitions (Wiktionary)
  1. verb, Cantonese, Hong-Kong
    to jam (to play music)
  2. verb, Cantonese, Hong-Kong, uncommon
    to steal; to take without asking
    (syn.) M

jam [---]

Jyutping
Pinyin jam

Definitions (粵典–words.hk)
  1. 動詞、外來語
    棘住​;​卡住
    to stick; to stop something; to cause congestion
    • jam紙
      jam纸
      zem1 zi2
      (of printers) to be stuck with paper
    • jam線
      jam线
      zem1 sin3
      to have network congestion
    • 條路前面jam死曬,行路好過。
      条路前面jam死晒,行路好过。
      tiu4 lou6 cin4 min6 zem1 sei2 saai3, haang4 lou6 hou2 gwo3.
      The road is jammed, it is better to walk.
  2. 動詞、外來語
    即興​合唱​或者​合奏
    (of music) to jam; to sing or to play musical instruments together improptu
    • jam嘢
      jam嘢
      zem1 je5
      to play music with others
    • jam歌
      jam歌
      zem1 go1
      to jam a song
    • 難得咁夾咁啱feel,約你下次再jam過。
      难得咁夹咁啱feel,约你下次再jam过。
      naan4 dak1 gam3 gaap3 gam3 aam1 fiu1, joek3 nei5 haa6 ci3 zoi3 zem1 gwo3.
      It's so rare for us to match so well. Let's make a date with you to jam again next time.

jam [---]

Jyutping zem1
Pinyin jam

Definitions (粵典–words.hk)
  1. 動詞、外來語
    棘住​;​卡住
    to stick; to stop something; to cause congestion
    • jam紙
      jam纸
      zem1 zi2
      (of printers) to be stuck with paper
    • jam線
      jam线
      zem1 sin3
      to have network congestion
    • 條路前面jam死曬,行路好過。
      条路前面jam死晒,行路好过。
      tiu4 lou6 cin4 min6 zem1 sei2 saai3, haang4 lou6 hou2 gwo3.
      The road is jammed, it is better to walk.
  2. 動詞、外來語
    即興​合唱​或者​合奏
    (of music) to jam; to sing or to play musical instruments together improptu
    • jam嘢
      jam嘢
      zem1 je5
      to play music with others
    • jam歌
      jam歌
      zem1 go1
      to jam a song
    • 難得咁夾咁啱feel,約你下次再jam過。
      难得咁夹咁啱feel,约你下次再jam过。
      naan4 dak1 gam3 gaap3 gam3 aam1 fiu1, joek3 nei5 haa6 ci3 zoi3 zem1 gwo3.
      It's so rare for us to match so well. Let's make a date with you to jam again next time.
  3. 動詞、潮語

    to steal
    • 好M唔M,M套?
      好M唔M,M套?
      hou2 em1 m4 em1, em1 tou3?
      Of all things, why steal condoms?
  4. 參看
    M
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    Ronnie James Dio的死让我非常难过。
    Ronnie James Dio的死讓我非常難過。
    ronnie james dio de sǐ ràng wǒ fēi cháng nán guò 。
    • The death of Ronnie James Dio made me very sad.
    • Ronnie James Dio's death made me very sad.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    jam纸
    jam紙
    zem1 zi2
    • (of printers) to be stuck with paper
  2. Cantonese
    jam线
    jam線
    zem1 sin3
    • to have network congestion
  3. Cantonese
    条路前面jam死晒,行路好过。
    條路前面jam死曬,行路好過。
    tiu4 lou6 cin4 min6 zem1 sei2 saai3, haang4 lou6 hou2 gwo3.
    • The road is jammed, it is better to walk.
  4. Cantonese
    jam嘢
    jam嘢
    zem1 je5
    • to play music with others
  5. Cantonese
    jam歌
    jam歌
    zem1 go1
    • to jam a song
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且涟猗。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionKǎnkǎn fá tán xī, zhì zhī hé zhī gān xī, héshuǐ qīng qiě lián yī. [Pinyin]
    坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且涟猗。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionKǎnkǎn fá tán xī, zhì zhī hé zhī gān xī, héshuǐ qīng qiě lián yī. [Pinyin]
    kan - kan go his blows on the sandal trees ,
    • And he places what he hews on the river's bank,
      Whose waters flow clear and rippling.
  2. Mandarin
    我心匪石,不可转也。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionWǒ xīn fěi shí, bù kě zhuǎn yě. [Pinyin]
    我心匪石,不可转也。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionWǒ xīn fěi shí, bù kě zhuǎn yě. [Pinyin]
    My mind is not a stone ; -
    • It cannot be rolled about.
  3. Mandarin
    王在灵囿,麀鹿攸伏,麀鹿濯濯、白鸟翯翯,王在灵沼,于牣鱼跃。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionWáng zài língyòu, yōulù yōu fú,Yōulù zhuózhuó, bái niǎo hèhè,Wáng zài líng zhǎo, yú rèn yú yuè. [Pinyin]
    王在灵囿,麀鹿攸伏,麀鹿濯濯、白鸟翯翯,王在灵沼,于牣鱼跃。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionWáng zài língyòu, yōulù yōu fú,Yōulù zhuózhuó, bái niǎo hèhè,Wáng zài líng zhǎo, yú rèn yú yuè. [Pinyin]
    The king was yin the numinous park , where the does were lying down , -
    • The does, so sleek and fat; with the white birds glistening.
      The king was by the numinous pond; - how full was it of fishes leaping about!
  4. Mandarin
    期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionQī wǒ hū sāng zhōng, yào wǒ hū shàng gōng, sòng wǒ hū Qí zhī shàng yǐ. [Pinyin]
    期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionQī wǒ hū sāng zhōng, yào wǒ hū shàng gōng, sòng wǒ hū Qí zhī shàng yǐ. [Pinyin]
    she ma de an appontment with me yin sang zhong ;
    • She will meet me in Shanggong;
      She will accompany me to Qishang.
  5. Mandarin
    不稼不穑,胡取禾三百廛兮? [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionBù jià bù sè, hú qǔ hé sānbǎi chán xī? [Pinyin]
    不稼不穑,胡取禾三百廛兮? [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionBù jià bù sè, hú qǔ hé sānbǎi chán xī? [Pinyin]
    you sow not nor reap ; -
    • How do you get the produce of those three hundred farms?