hi [--]

Jyutping h i
Pinyin hi

Definitions (Wiktionary)
  1. intj, Cantonese, Hong-Kong
    hi (interjection)

hi [--]

Jyutping haai1
Pinyin hi

Definitions (粵典–words.hk)
  1. 語句、外來語
    同​人​打招呼​用​嘅​語​氣​詞
    hi; used for greeting
    • 嗨,最近點?
      嗨,最近点?
      haai1, zeoi3 gan6 dim2
      Hi. How do you do?
  2. 近義詞
    hello
  3. 參看
  4. 動詞、外來語
    使用​毒品​或者​用藥​物產生​欣快​嘅​感​覺​,​借音​自​英文​「​high​」
    to use a substance recreationally, especially to get high, or in the context of abuse; transliteration of the word 'high'
    • 揩草
      揩草
      haai1 cou2
      to get high on cannabis
    • high冰
      high冰
      haai1 bing1
      to smoke meth, or to get high on meth
    • high咗嘢
      high咗嘢
      haai1 zo2 je5
      to be high on drugs
  5. 動詞、外來語
    變得​(​超乎​平常​地​)​興奮​、​開心​,​比喻​好似​食​咗​藥​噉
    to become (often unusually) excited or elated, as if on drugs
    • 自high
      自high
      zi6 haai1
      to be excited on one's own
    • high大咗
      high大咗
      haai1 daai6 zo2
      to be elated or ecstatic, often inappropriately
  6. 參看
    high、揩
  7. 語句、潮語
    高登​粗口​過濾入​面​嘅​「​屌​」
    euphemism for 屌(diu2) in online forum filter
    • 我hi你呀!
      我hi你呀!
      Fxxk you!
  8. 形容詞、外來語
    好興奮​、​好​開心​、​好​正
    excited, elated, very happy
    • 天王巨星一出現,成個場都high爆。
      天王巨星一出现,成个场都high爆。
      tin1 wong4 geoi6 sing1 jat1 ceot1 jin6, seng4 go3 coeng4 dou1 haai1 baau3.
      When the superstar appeared, the whole venue was super excited.
    • 佢今日唔知做咩零舍high。
      佢今日唔知做咩零舍high。
      keoi5 gam1 jat6 m4 zi1 zou6 me1 ling4 se3 haai1.
      No idea why but he is particularly energetic today.
  9. 參看
    high
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    “这看上去很有意思。”Hiroshi说道。
    “這看上去很有意思。”Hiroshi説道。
    “ zhè kàn shang qu hěn yǒu yì si 。”hiroshi shuō dào 。
    • "This looks pretty interesting," Hiroshi says.
  2. Mandarin
    Ichiro第一次要去名古屋。
    Ichiro第一次要去名古屋。
    ichiro dì yī cì yào qù míng gǔ wū 。
    • Ichiro will go to Nagoya for the first time.
  3. Mandarin
    你好!我是Ichirou Tanaka。很高兴见到你。
    你好!我是Ichirou Tanaka。很高興見到你。
    nǐ hǎo ! wǒ shì ichirou tanaka。 hěn gāo xìng jiàn dào nǐ 。
    • Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you.
  4. Mandarin
    我们把我们的狗叫做Pochi。
    我們把我們的狗叫做Pochi。
    wǒ men bǎ wǒ men de gǒu jiào zuò pochi。
    • We call our dog Pochi.
  5. Mandarin
    我去Koushien体育馆。
    我去Koushien體育館。
    wǒ qù koushien tǐ yù guǎn 。
    • I go to Koshien stadium.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    我温书一定要用唔同颜色嘅萤光笔highlight重点。
    我温書一定要用唔同顏色嘅螢光筆highlight重點。
    ngo5 wan1 syu1 jat1 ding6 jiu3 jung6 m4 tung4 ngaan4 sik1 ge3 jing4 gwong1 bat1 haai1 lai1 zung6 dim2.
    • When I study, I use different coloured highlighters to mark important points.
  2. Vanillas and orchids on the shore; sandbank are fragrant and verdant.
    Vanillas and orchids on the shore; sandbank are fragrant and verdant.
    • 岸芷汀蘭,郁郁青青。 (ngon6 zi2 ting4 laan4, juk1 juk1 cing1 cing1.)
  3. Cantonese
    间嘢好high卡士㗎,要着老西先入得去食。
    間嘢好high卡士㗎,要着老西先入得去食。
    gaan1 je5 hou2 haai1 kaa1 si2 gaa3, jiu3 zoek3 lou5 sai1 sin1 jap6 dak1 heoi3 sik6.
    • This restaurant is a high-class one. You gotta wear a suit before you get in to eat.
  4. Cantonese
    请问有无ching知呢个零件要点装?
    請問有無ching知呢個零件要點裝?
    ceng4 man6 jau5 mou5 cing1 zi1 lei1 go3 ling4 gin2 jiu3 dim2 zong1?
    • Would any bro tell me how to mount this component?
  5. Cantonese
    搞咩呀, Ching?
    搞咩呀, Ching?
    gaau2 me1 aa3, cing1?
    • What's going on, bro?
Examples (None)
  1. Cantonese
    我要藉呢次机会返本。 I have to recover what I have invested by taking advantage of this opportunity.
    我要藉呢次機會返本。 I have to recover what I have invested by taking advantage of this opportunity.
    yue:我要藉呢次機會返本。 I have to recover what I have invested by taking advantage of this opportunity.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且涟猗。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionKǎnkǎn fá tán xī, zhì zhī hé zhī gān xī, héshuǐ qīng qiě lián yī. [Pinyin]
    坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且涟猗。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionKǎnkǎn fá tán xī, zhì zhī hé zhī gān xī, héshuǐ qīng qiě lián yī. [Pinyin]
    kan - kan go his blows on the sandal trees ,
    • And he places what he hews on the river's bank,
      Whose waters flow clear and rippling.
  2. Mandarin
    […[[#Chinese|]]],伊于混乱中摸到地上之哑铃,即持哑铃砸被害人头部后,捆绑被害人,待强盗完毕后,抽烟思索如何处理被害人,约三十分钟,因认被害人有看见伊,始决定不留活口(决定杀死被害人),[…[[#Chinese|]]]
    […[[#Chinese|]]],伊于混乱中摸到地上之哑铃,即持哑铃砸被害人头部后,捆绑被害人,待强盗完毕后,抽烟思索如何处理被害人,约三十分钟,因认被害人有看见伊,始决定不留活口(决定杀死被害人),[…[[#Chinese|]]]
    From : 2004 August 19 , 最高法院93年度台上字第4326號刑事判決
    • X
  3. Mandarin
    我心匪石,不可转也。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionWǒ xīn fěi shí, bù kě zhuǎn yě. [Pinyin]
    我心匪石,不可转也。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionWǒ xīn fěi shí, bù kě zhuǎn yě. [Pinyin]
    My mind is not a stone ; -
    • It cannot be rolled about.
  4. Cantonese
    虽然个名叫[…[[#Chinese|]]],但[…[[#Chinese|]]]
    虽然个名叫[…[[#Chinese|]]],但[…[[#Chinese|]]]
    seoi1 jin4 go3 ming4 giu3 …, daan6 …
    • although it is called […], […]
  5. Cantonese
    乜嘢叫[…[[#Chinese|]]]?/乜嘢叫[…[[#Chinese|]]]?
    乜嘢叫[…[[#Chinese|]]]?/乜嘢叫[…[[#Chinese|]]]?
    • What is […]?