fo [--]

Jyutping f o
Pinyin fōu

Definitions (Wiktionary)
  1. verb, Internet
    to follow (subscribe to see content from an account on a social media platform)
    (syn.) 關注, 关注
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    UFO代表不明飞行物体。
    UFO代表不明飛行物體。
    ufo dài biǎo bù míng fēi xíng wù tǐ 。
    • UFO stands for unidentified flying object.
  2. Mandarin
    著名的铁琴演奏家Stefon Harris已经录制了至少一个巴拉风独奏。
    著名的鐵琴演奏家Stefon Harris已經錄製了至少一個巴拉風獨奏。
    zhù míng de tiě qín yǎn zòu jiā stefon harris yǐ jīng lù zhì le zhì shǎo yī gè bā lā fēng dú zòu 。
    • Famous vibraphonist Stefon Harris has recorded at least one balafon solo.
  3. Mandarin
    为奇怪的原因,我不能选择了unifont,即使我已经安装了,所以我需要做了用xft的补丁dmenu正确的代表中文的条目。
    為奇怪的原因,我不能選擇了unifont,即使我已經安裝了,所以我需要做了用xft的補丁dmenu正確的代表中文的條目。
    wèi qí guài de yuán yīn , wǒ bù néng xuǎn zé le unifont, jí shǐ wǒ yǐ jīng ān zhuāng le , suǒ yǐ wǒ xū yào zuò le yòng xft de bǔ ding dmenu zhèng què de dài biǎo zhōng wén de tiáo mù 。
    • For some reason I couldn’t select unifont even though I’ve installed it, so I had to build dmenu with the xft patch to get Chinese menu entries displayed correctly.
  4. Mandarin
    你相信UFO吗?
    你相信UFO嗎?
    nǐ xiāng xìn ufo ma ?
    • Do you believe in UFOs?
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    佢真系好钟意出嚟抢fo啰。
    佢真係好鍾意出嚟搶fo囉。
    keoi5 zan1 hai6 hou2 zung1 ji3 ceot1 lei4 coeng2 fou1 lo1.
    • He always steals the spotlight.
  2. Cantonese
    我唔识英文 foot 嘅复数系乜。
    我唔識英文 foot 嘅複數係乜。
    ngo5 m4 sik1 jing1 man2 fut1 ge3 fuk1 sou3 hai6 mat1.
    • I do not know the plural form of the word "foot".
  3. Cantonese
    听讲你女神又收兵 喇,你仲唔去拎form入伍?
    聽講你女神又收兵 喇,你仲唔去拎form入伍?
    teng1 gong2 nei5 neoi5 san4 jau6 sau1 bing1 laa3, nei5 zung6 m4 heoi3 ning1 fom1 jap6 ng5?
    • Your crush is recruiting "gun jam bing". Do you get the form to join?
  4. Cantonese
    我unfollow咗佢好耐啦,乜都要摆上IG呃like,啲hashtag仲要9唔搭8咁唔关事嘅。
    我unfollow咗佢好耐啦,乜都要擺上IG呃like,啲hashtag仲要9唔搭8咁唔關事嘅。
    • X
  5. Cantonese
    佢因为犯规畀球证foul咗出局。
    佢因為犯規畀球證foul咗出局。
    keoi5 jan1 wai6 faan6 kwai1 bei2 kau4 zing3 fau1 zo2 ceot1 guk6.
    • He was thrown out of the game by the referee for violating the rules.
Examples (None)
  1. Cantonese
    准备 to prepare 备战 to prepare for war
    準備 to prepare 備戰 to prepare for war
    yue:準備 to prepare 備戰 to prepare for war
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    在此我要特别感谢乔(Joel Mullins)、马克(Marc Levin)、麦可·佛斯特(Mike Forster)、麦可·威尔斯(Mike Wells)、尼克尔(Nikhil Srinivasan)与查维尔(Xavier Mercier)他们无比非凡的协助。
    在此我要特別感謝喬(Joel Mullins)、馬克(Marc Levin)、麥可·佛斯特(Mike Forster)、麥可·威爾斯(Mike Wells)、尼克爾(Nikhil Srinivasan)與查維爾(Xavier Mercier)他們無比非凡的協助。
    zài cǐ wǒ yào tè bié gǎn xiè qiáo ( Joel Mullins ) , mǎ kè ( Marc Levin ) , mài kě fó sī tè ( mi ke Forster ) , mài kě wēi ěr sī ( mi ke Wells ) , ní kè ěr ( Nikhil Srinivasan ) yǔ chá wéi ěr ( Xavier me r5 ci r5 ) tā men wú bǐ fēi fán de xié zhù .
    • I'd like to especially thank Joel Mullins, Marc Levin, Mike Forster, Mike Wells, Nikhil Srinivasan, and Xavier Mercier for their extraordinary support.
  2. Mandarin
    王濬楼船下益州,金陵王气黯然收。 [Classical Chinese, simp.]From: Liu Yuxi, 824, Thoughts of Old Time at West Fort Mountain (《西塞山怀古》), translated by Witter Bynner.Wáng Jùn lóuchuán xià Yìzhōu, Jīnlíng wángqì ànrán shōu. [Pinyin]
    王濬楼船下益州,金陵王气黯然收。 [Classical Chinese, simp.]From: Liu Yuxi, 824, Thoughts of Old Time at West Fort Mountain (《西塞山懷古》), translated by Witter Bynner.Wáng Jùn lóuchuán xià Yìzhōu, Jīnlíng wángqì ànrán shōu. [Pinyin]
    Since wang jun brought his towering ships down from yi zhou ,
    • The royal ghost has pined in the city of Nanjing.
  3. Mandarin
    于时西楚霸王,剑及繁阳。鏖兵金匮,校战玉堂。 [Classical Chinese, simp.]From: Yu Xin, c. 578, The Lament for the South (《哀江南赋》)Yúshí Xīchǔ Bàwáng, jiànjí Fányáng. Áobīng jīnguì, jiàozhàn yùtáng. [Pinyin]
    于时西楚霸王,剑及繁阳。鏖兵金匮,校战玉堂。 [Classical Chinese, simp.]From: Yu Xin, c. 578, The Lament for the South (《哀江南賦》)Yúshí Xīchǔ Bàwáng, jiànjí Fányáng. Áobīng jīnguì, jiàozhàn yùtáng. [Pinyin]
    hen ce the martial strongman
    • pointed his sword at Fanyang on the scroll.
      He waged the bloody war
      from the innermost of his palace hall.
  4. Mandarin
    […[[#Chinese|]]],本文采用欧洲内容语言融合课堂网络组织(theEuropean Network for Content and Language Integrated Classrooms,EuroCLIC)在20世纪90年代提出的伞式(概括性)术语(umbrellaterm)——内容语言融合学习法(Contentand Language Integrated Learning,CLIL)
    […[[#Chinese|]]],本文采用歐洲內容語言融合課堂網絡組織(theEuropean Network for Content and Language Integrated Classrooms,EuroCLIC)在20世紀90年代提出的傘式(概括性)術語(umbrellaterm)——內容語言融合學習法(Contentand Language Integrated Learning,CLIL)
    … , běn wén cǎi yòng ōu zhōu nèi róng yǔ yán róng hé kè táng wǎng luò zǔ zhī ( the European Network fo r5 Content and lan gua ge Integrated Classrooms , EuroCLIC ) zài 20 shì jì 90 nián dài tí chū de sǎn shì ( gài kuò xìng ) shù yǔ ( umbrella term ) — nèi róng yǔ yán róng hé xué xí fǎ ( Content and lan gua ge Integrated le a r5 ning , CLIL )
    • […], this text will use an umbrella (generalizing) term proposed by the European Network for Content and Language Integrated Classrooms (EuroCLIC) in the 1990s – Content and Language Integrated Learning (CLIL).