掌嘴 to slap sby across one's mouth; to slap one's face
掌嘴 to slap sby across one's mouth; to slap one's face
yue:掌嘴 to slap sby across one's mouth; to slap one's face
Cantonese
中坚分子 backbone elements
中堅分子 backbone elements
yue:中堅分子 backbone elements
to break a losing streak
to break a losing streak
Examples (Wiktionary)
Mandarin
“70%咖啡OK吗?”
“70%咖啡OK嗎?”
“ 70 % kā fēi OK ma ? ”
"Is 70% coffee alright?"
Mandarin
很low的行为
很low的行為
hěn low de xíng wèi
highly uncivilized behavior
Mandarin
坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且涟猗。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionKǎnkǎn fá tán xī, zhì zhī hé zhī gān xī, héshuǐ qīng qiě lián yī. [Pinyin]
坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且涟猗。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionKǎnkǎn fá tán xī, zhì zhī hé zhī gān xī, héshuǐ qīng qiě lián yī. [Pinyin]
kan - kan go his blows on the sandal trees ,
And he places what he hews on the river's bank, Whose waters flow clear and rippling.
Mandarin
一到OP就卡。
一到OP就卡。
yī dào OP jiù kǎ .
It slows down once I get to the opening.
Mandarin
我心匪石,不可转也。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionWǒ xīn fěi shí, bù kě zhuǎn yě. [Pinyin]
我心匪石,不可转也。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionWǒ xīn fěi shí, bù kě zhuǎn yě. [Pinyin]
My mind is not a stone ; -