John不知道怎么跟他老婆解释他辞了职。
John不知道怎麼跟他老婆解釋他辭了職。
john bù zhī dào zěn me gēn tā lǎo pó jiě shì tā cí le zhí 。
John did not know how to explain to his wife that he had quit his job.
Mandarin
John不是三年前的那个人了。
John不是三年前的那個人了。
john bú shi sān nián qián de nà gè rén le 。
John is not the man he was three years ago.
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
Cantonese
阿 John 净系返咗一日学,就已经同班同学玩到熟晒。
阿 John 淨係返咗一日學,就已經同班同學玩到熟晒。
aa3 J o h n zing6 hai6 faan2 zo2 jat1 jat6 hok6 , zau6 ji5 ging1 tung4 baan1 tung4 hok6 waan2 dou3 suk6 saai3 。
It took John only one day to make friends with his classmates at the school.
Cantonese
阿 John 最近肥咗好多。
阿 John 最近肥咗好多。
aa3 J o h n zeoi3 gan6 fei4 zo2 hou2 do1 。
John has put on a lot of weight recently.
Cantonese
阿 John 喺个台度唱咗啲咩歌呀?
阿 John 喺個台度唱咗啲咩歌呀?
aa3 J o h n hai2 go3 toi4 dou6 coeng3 zo2 di1 me1 go1 aa3 ?
What did John sing on the stage?
Cantonese
阿 John 问阿 Mary 晏昼一唔一齐去行街。
阿 John 問阿 Mary 晏晝一唔一齊去行街。
aa3 J o h n man6 aa3 M a r y aan3 zau3 jat1 m4 jat1 cai4 heoi3 haang4 gaai1 。
John asked Mary whether she would like to go shopping in the afternoon.
Cantonese
英式英文嘅「to get the sack」啫系俾人炒鱿鱼噉解。
英式英文嘅「to get the sack」啫係俾人炒魷魚噉解。
jing1 sik1 jing1 man4 ge3 「 t o g e t t h e s a c k 」 ze1 hai6 bei2 jan4 caau2 jau4 jyu2 gam2 gaai2 。
In British English, "to get the sack" means to be fired from your job.
There's two more months before the exam, let's just slack off for now.
Examples (None)
Cantonese
掌嘴 to slap sby across one's mouth; to slap one's face
掌嘴 to slap sby across one's mouth; to slap one's face
yue:掌嘴 to slap sby across one's mouth; to slap one's face
to close the first deal
to close the first deal
to receive the first speeding ticket
to receive the first speeding ticket
Cantonese
如果你讲紧根本宇宙生物as a whole系消耗紧宇宙既有嘅资源库存, 当中有人贡献正数、有人食紧宇宙老本,Thanos要做嘅系消灭宇宙中食老本嘅人,而唔系用一个随机嘅方法去杀人。
如果你講緊根本宇宙生物as a whole係消耗緊宇宙既有嘅資源庫存, 當中有人貢獻正數、有人食緊宇宙老本,Thanos要做嘅係消滅宇宙中食老本嘅人,而唔係用一個隨機嘅方法去殺人。
yue:如果你講緊根本宇宙生物as a whole係消耗緊宇宙既有嘅資源庫存, 當中有人貢獻正數、有人食緊宇宙老本,Thanos要做嘅係消滅宇宙中食老本嘅人,而唔係用一個隨機嘅方法去殺人。
Cantonese
我要藉呢次机会返本。 I have to recover what I have invested by taking advantage of this opportunity.
我要藉呢次機會返本。 I have to recover what I have invested by taking advantage of this opportunity.
yue:我要藉呢次機會返本。 I have to recover what I have invested by taking advantage of this opportunity.
Examples (Wiktionary)
Mandarin
坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且涟猗。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionKǎnkǎn fá tán xī, zhì zhī hé zhī gān xī, héshuǐ qīng qiě lián yī. [Pinyin]
坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且涟猗。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionKǎnkǎn fá tán xī, zhì zhī hé zhī gān xī, héshuǐ qīng qiě lián yī. [Pinyin]
kan - kan go his blows on the sandal trees ,
And he places what he hews on the river's bank, Whose waters flow clear and rippling.
我心匪石,不可转也。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionWǒ xīn fěi shí, bù kě zhuǎn yě. [Pinyin]
我心匪石,不可转也。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionWǒ xīn fěi shí, bù kě zhuǎn yě. [Pinyin]
My mind is not a stone ; -
“And you didn't report them?” “Tch! They'd be put in jail for a while, then be let out again; and imagine if they found out that we reported them! Even worse!”