C [-]

Jyutping C
Pinyin siēi

Definitions (Wiktionary)
  1. noun
    USB-C
    • C口
      C口
      sēikǒu
      USB-C port
  2. character, letter
    The third letter of the Latin alphabet.
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    我叫Jack。
    我叫Jack。
    wǒ jiào jack。
    • My name is Jack.
    • My name's Jack.
  2. Mandarin
    他用了一些手段来和Nancy私下交谈。
    他用了一些手段來和Nancy私下交談。
    tā yòng le yī xiē shǒu duàn lái hé nancy sī xià jiāo tán 。
    • He contrived a means of speaking to Nancy privately.
  3. Mandarin
    Jack买不起新自行车。
    Jack買不起新自行車。
    jack mǎi bu qǐ xīn zì xíng chē 。
    • Jack can't afford to buy a new bicycle.
    • Jack can't afford a new bicycle.
  4. Mandarin
    昨天是Alice去了演唱会。
    昨天是Alice去了演唱會。
    zuó tiān shì alice qù le yǎn chàng huì 。
    • It was Alice who went to the concert yesterday.
  5. Mandarin
    很有可能去掉C元素会得出同样的结果。
    很有可能去掉C元素會得出同樣的結果。
    hěn yǒu kě néng qù diào c yuán sù huì dé chū tóng yàng de jiē guǒ 。
    • It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result.
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    可唔可以借几张 CD 俾我听吓呀?
    可唔可以借幾張 CD 俾我聽吓呀?
    ho2 m4 ho2 ji5 ze3 gei2 zoeng1 C di1 bei2 ngo5 ting1 haak3 aa3 ?
    • Do you think you could lend me some of your records?
  2. Cantonese
    阿 Lucy 实会嚟嘅。
    阿 Lucy 實會嚟嘅。
    aa3 L u c y sat6 wui5 lai4 ge3 。
    • Lucy is certain to come.
  3. Cantonese
    我老豆系生cancer死嘅。
    我老豆係生cancer死嘅。
    ngo5 lou5 dau6 hai6 sang1 c a n c e r sei2 ge3 。
    • My father died of cancer.
  4. Cantonese
    英式英文嘅「to get the sack」啫系俾人炒鱿鱼噉解。
    英式英文嘅「to get the sack」啫係俾人炒魷魚噉解。
    jing1 sik1 jing1 man4 ge3 「 t o g e t t h e s a c k 」 ze1 hai6 bei2 jan4 caau2 jau4 jyu2 gam2 gaai2 。
    • In British English, "to get the sack" means to be fired from your job.
  5. Cantonese
    Nancy惊狗。
    Nancy驚狗。
    N a n c y ging1 gau2 。
    • Nancy is afraid of dogs.
    • Nancy is scared of dogs.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    三十岁读返书都几common。
    三十歲讀返書都幾common。
    saam1 sap6 seoi3 duk6 faan1 syu1 dou1 gei2 kam1 man4.
    • It is common to return to study at 30.
  2. Cantonese
    呢种食材几common㗎,喺超市都有得卖。
    呢種食材幾common㗎,喺超市都有得賣。
    ni1 zung2 sik6 coi4 gei2 kam1 man4 gaa3, hai2 ciu1 si5 dou1 jau5 dak1 maai6.
    • The ingredient is commonly found and available in supermarkets.
  3. Cantonese
    小一生补习,系咪已经好common?
    小一生補習,係咪已經好common?
    siu2 jat1 sang1 bou2 zaap6, hai6 mai6 ji5 ging1 hou2 kam1 man4?
    • It is already usual for a P.1 student to get private tutoring?
  4. Cantonese
    都系accept咗个offer佢算。
    都係accept咗個offer佢算。
    dou1 hai6 ek6 sep1 zo2 go3 o1 faa4 keoi5 syun3.
    • Well I suppose I'd just accept the offer.
  5. Cantonese
    善衡can
    善衡can
    sin6 hang4 ken2
    • S.H. Ho canteen
Examples (None)
  1. Cantonese
    蚕吐丝人械嚟整衣服着。(《教话指南 Beginning Cantonese
    蠶吐絲人械嚟整衣服着。(《教話指南 Beginning Cantonese
    Rewritten)》1927)
  2. Cantonese
    天蚕嘅丝系好噤人械嚟整乐器。(《教话指南 Beginning Cantonese
    天蠶嘅絲係好噤人械嚟整樂器。(《教話指南 Beginning Cantonese
    Rewritten)》1927)
  3. Cantonese
    掌嘴 to slap sby across one's mouth; to slap one's face
    掌嘴 to slap sby across one's mouth; to slap one's face
    yue:掌嘴 to slap sby across one's mouth; to slap one's face
  4. Cantonese
    中坚分子 backbone elements
    中堅分子 backbone elements
    yue:中堅分子 backbone elements
  5. to close the first deal
    to close the first deal
Examples (Wiktionary)
  1. Cantonese
    冇AC都可以
    冇AC都可以
    mou5 AC dou1 ho2 ji5
    • don't need an account
  2. Cantonese
    C:边队band先?A:系𱕌。冇讲到系边队band。
    C:边队band先?A:系𱕌。冇讲到系边队band。
    C: Bin1 deoi6 ben1 sin1?
    A: Hai6 lo1. mou5 gong2 dou3 hai6 bin1 deoi6 ben1.
    • C: So which band?
      A: Indeed, they didn't mention which band.
  3. Mandarin
    坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且涟猗。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionKǎnkǎn fá tán xī, zhì zhī hé zhī gān xī, héshuǐ qīng qiě lián yī. [Pinyin]
    坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且涟猗。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionKǎnkǎn fá tán xī, zhì zhī hé zhī gān xī, héshuǐ qīng qiě lián yī. [Pinyin]
    kan - kan go his blows on the sandal trees ,
    • And he places what he hews on the river's bank,
      Whose waters flow clear and rippling.
  4. Mandarin
    […[[#Chinese|]]],伊于混乱中摸到地上之哑铃,即持哑铃砸被害人头部后,捆绑被害人,待强盗完毕后,抽烟思索如何处理被害人,约三十分钟,因认被害人有看见伊,始决定不留活口(决定杀死被害人),[…[[#Chinese|]]]
    […[[#Chinese|]]],伊于混乱中摸到地上之哑铃,即持哑铃砸被害人头部后,捆绑被害人,待强盗完毕后,抽烟思索如何处理被害人,约三十分钟,因认被害人有看见伊,始决定不留活口(决定杀死被害人),[…[[#Chinese|]]]
    From : 2004 August 19 , 最高法院93年度台上字第4326號刑事判決
    • X
  5. Mandarin
    我心匪石,不可转也。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionWǒ xīn fěi shí, bù kě zhuǎn yě. [Pinyin]
    我心匪石,不可转也。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionWǒ xīn fěi shí, bù kě zhuǎn yě. [Pinyin]
    My mind is not a stone ; -
    • It cannot be rolled about.