[-]

Jyutping dim2 zou6
Pinyin diǎn zuò

Definitions (CC-CANTO)
  1. what to do; how
Definitions (Kaifangcidian)
  1. 怎樣去做 – 怎样去做
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    我而家点做好呢?
    我而家點做好呢?
    ngo5 ji4 gaa1 dim2 zou6 hou2 nei4 ?
    • What am I to do next?
  2. Cantonese
    我叫你点做,你就点做。
    我叫你點做,你就點做。
    ngo5 giu3 nei5 dim2 zou6 , nei5 zau6 dim2 zou6 。
    • Do as I told you to do.
  3. Cantonese
    唔好喺度嫌三嫌四,叫你点做就点做。
    唔好喺度嫌三嫌四,叫你點做就點做。
    m4 hou3 hai2 dou6 jim4 saam1 jim4 sei3 , giu3 nei5 dim2 zou6 zau6 dim2 zou6 。
    • Stop complaining and do as you're told.
  4. Cantonese
    我𠮶阵时唔知点做先好。
    我嗰陣時唔知點做先好。
    ngo5 go2 zan6 si4 m4 zi1 dim2 zou6 sin1 hou3 。
    • I didn't know what to do then.
  5. Cantonese
    我唔知要点做。
    我唔知要點做。
    ngo5 m4 zi1 jiu3 dim2 zou6 。
    • I don't know how I should do it.
    • I don't know what is to be done.
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    你应该早点做的。现在没人可以帮你。
    你應該早點做的。現在沒人可以幫你。
    nǐ yīng gāi zǎo diǎn zuò de 。 xiàn zài méi rén kě yǐ bāng nǐ 。
    • You should have done it earlier. It cannot be helped now.
  2. Mandarin
    让我们快点做完吧。
    讓我們快點做完吧。
    ràng wǒ men kuài diǎn zuò wán ba 。
    • Let's finish up in a hurry.
  3. Mandarin
    你本应该早点做的。现在已经没有任何办法了。
    你本應該早點做的。現在已經沒有任何辦法了。
    nǐ běn yīng gāi zǎo diǎn zuò de 。 xiàn zài yǐ jīng méi yǒu rèn hé bàn fǎ le 。
    • You should have done it earlier. It cannot be helped now.
    • You should've done it earlier. It can't be helped now.
    • You should have done it earlier. It can't be helped now.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    唔识就睇人地点做,唔好搞乱档。
    唔識就睇人地點做,唔好搞亂檔。
    m4 sik1 zau6 tai2 jan4 dei6 dim2 zou6, m4 hou2 gaau2 lyun6 dong3.
    • If you don't know how, just observe how others do. Don't mess up.
  2. Cantonese
    点做先啱?
    點做先啱?
    dim2 zou6 sin1 ngaam1?
    • 怎做才對?
    • What's the right way? / How can we do it right?
  3. Cantonese
    呢水货完全唔掂,间厂点做嘢㗎?
    呢水貨完全唔掂,間廠點做嘢㗎?
    ni1 seoi2 fo3 jyun4 cyun4 m4 dim6, gaan1 cong2 dim2 zou6 je5 gaa3?
    • This batch of products is shoddy. What's wrong with the factory?
  4. Cantonese
    你哋班人冇啲纪律,点做纪律部队啊?
    你哋班人冇啲紀律,點做紀律部隊啊?
    nei5 dei6 baan1 jan4 mou5 di1 gei2 leot6, dim2 zou6 gei2 leot6 bou6 deoi2 aa3!
    • You guys have no discipline, how can you be part of the disciplined services?
  5. Cantonese
    有冇搞错,你哋点做生意㗎?
    有冇搞錯,你哋點做生意㗎?
    jau5 mou5 gaau2 co3, nei5 dei6 dim2 zou6 saang1 ji3 gaa3?
    • Are you kidding me? How on earth can you do business like this?