[]

Jyutping haam4 jyu2
Pinyin xián yú

Definitions (CC-CEDICT)
  1. salted fish
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 名詞、術語
    巴士​司機​間​嘅​行​話​,​指​乘客
    a bus-driver jargon for passenger
    • 我揸巴士最憎死鹹魚喺中途站截車。
      我揸巴士最憎死咸鱼喺中途站截车。
      ngo5 zaa1 baa1 si2 zeoi3 zang1 sei2 haam4 jyu2 hai2 zung1 tou4 zaam6 zit6 ce1.
      When driving I hate passengers stopping at midway bus stops to board.
  2. 名詞
    用​鹽​醃​過​嘅​ ​魚​(​量​詞​:​條​)
    salted fish
    • 鹹魚欄
      咸鱼栏
      haam4 jyu2 laan1
      salted-fish market
  3. 名詞
    即​係​死屍​;​係​個​俗​啲​嘅​叫法​(​量​詞​:​條​)
    a colloquial term for corpse
    • 鹹魚返生
      咸鱼返生
      haam4 jyu2 faan1 saang1
      to bounce back; literally, some salted fish or a dead man revives
    • 人冇夢想同條鹹魚有乜嘢分別。
      人冇梦想同条咸鱼有乜嘢分别。
      jan4 mou5 mung6 soeng2 tung4 tiu4 haam4 jyu2 jau5 mat1 je5 fan1 bit6.
      Man without dreams is no different from a salted fish / dead person.
  4. 參看
    咸魚
Definitions (Wiktionary)
  1. noun
    salted fish
    (syn.) 醃魚, 腌鱼
  2. noun, Cantonese, colloquial
    zombie; corpse
  3. noun, Cantonese, Hong-Kong
    passenger (bus-driver jargon)
Definitions (Kaifangcidian)
  1. 屍體 – 尸体
  2. 死屍 – 死尸
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    做人如果冇梦想,同条咸鱼有咩分别呀?
    做人如果冇夢想,同條鹹魚有咩分別呀?
    zou6 jan4 jyu4 gwo2 mou5 mung6 soeng2 , tung4 tiu4 haam4 jyu2 jau5 me1 fan1 bit6 aa3 ?
    • Without dreams, what different are we from animals?
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    做人如果没有梦想,那和咸鱼有什么区别?
    做人如果沒有夢想,那和鹹魚有什麼區別?
    zuò rén rú guǒ méi yǒu mèng xiǎng , nà hé xián yú yǒu shén me qū bié ?
    • Without dreams, what different are we from animals?
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    我有一个信念:做人一定要有梦想,如果冇咗梦想,咁就同条咸鱼冇分别。
    我有一個信念:做人一定要有夢想,如果冇咗夢想,咁就同條鹹魚冇分別。
    ngo5 jau5 jat1 go3 seon3 nim6: zou6 jan4 jat1 ding6 jiu3 jau5 mung6 soeng2, jyu4 gwo2 mou5 zo2 mung6 soeng2, gam2 zau6 tung4 tiu4 haam4 jyu2 mou5 fan1 bit6.
    • I have a firm belief: every man must have a dream; without one, he is no different from an animal (literally 'no different from a salted fish').
  2. Cantonese
    开讲有话,人冇梦想同咸鱼有咩分别。
    開講有話,人冇夢想同鹹魚有咩分別。
    hoi1 gong2 jau5 waa6, jan4 mou5 mung6 soeng2 tung4 haam4 jyu2 jau5 me1 fan1 bit6.
    • As the proverb goes, one differs not from a salted fish if one has no dreams.
  3. Cantonese
    呢餐简简单单,咸鱼白菜,希望你唔好介意。
    呢餐簡簡單單,鹹魚白菜,希望你唔好介意。
    • This is a simple and humble meal, I hope don't mind.
  4. Cantonese
    我揸巴士最憎死咸鱼喺中途站截车。
    我揸巴士最憎死鹹魚喺中途站截車。
    ngo5 zaa1 baa1 si2 zeoi3 zang1 sei2 haam4 jyu2 hai2 zung1 tou4 zaam6 zit6 ce1.
    • When driving I hate passengers stopping at midway bus stops to board.
  5. Cantonese
    咸鱼栏
    鹹魚欄
    haam4 jyu2 laan1
    • salted-fish market
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    咸鱼翻身还是咸鱼
    鹹魚翻身還是鹹魚
    xián yú fān shēn hái shì xián yú
    • Even if the underdog becomes the overdog, he is still a dog.