[-]

Jyutping haam4 zyu1 sau2
Pinyin xián zhū shǒu

Definitions (CC-CEDICT)
  1. pervert (esp. one who gropes women in public)
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 名詞
    一種​由豬​蹄​製​成​嘅​食物​(​量​詞​:​隻​)
    salted pork knuckles (as food)
    • 德國鹹豬手
      德国咸猪手
      dak1 gwok3 haam4 zyu1 sau2
      German salted pork knuckles (Schweinshaxe)
  2. 名詞
    用​嚟​非禮​其他人​嘅​手​;​又​借​指​鹹​濕​嘅​男人
    the hands of promiscuous / dirty / flirty men; the dirty hand (or the person behind the hands) that was used for sexual harassment, groping, etc.
    • 拎開你隻鹹豬手呀!
      拎开你只咸猪手呀!
      ling1 hoi1 nei5 zek3 haam4 zyu1 sau2 aa3!
      Keep your filthy hand away from me!
    • 小心佢啊,佢係鹹豬手嚟㗎。
      小心佢啊,佢系咸猪手嚟㗎。
      siu2 sam1 keoi5 aa3, keoi5 hai6 haam4 zyu1 sau2 lei4 gaa3.
      Be careful of him, he's got groping hands.
  3. 近義詞
    咸濕
  4. 參看
    咸豬手
Definitions (Wiktionary)
  1. noun, metonymically
    groper; molester
    • 遭鹹豬手
      遭咸猪手
      zāo xián zhū shǒu
      to encounter a molester
  2. noun
    hand of a groper or molester
    • 偷伸鹹豬手
      偷伸咸猪手
      tōu shēn xián zhū shǒu
      to stealthily extend one's "salted pork trotter"
  3. noun, literally
    salted pork knuckles, especially Schweinshaxe or Eisbein
  4. verb, Cantonese
    to grope; to molest
    • 我就冇听过有女艺人俾人咸猪手,我平时会尽量同男艺人保持距离,自己会小心啲。
      我就冇听过有女艺人俾人咸猪手,我平时会尽量同男艺人保持距离,自己会小心啲。
      ngo5 zau6 mou5 teng1 gwo3 jau5 neoi5 ngai6 jan4 bei2 jan4 haam4 zyu1 sau2, ngo5 ping4 si4 wui5 zeon6 loeng6 tung4 naam4 ngai6 jan4 bou2 ci4 keoi5 lei4, zi6 gei2 wui5 siu2 sam1 di1.
      I haven't heard of female artists getting groped. I usually try my best to keep a distance with male artists and be more careful.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    阿松学人咸猪手,结果畀人勒令佢做社会服务令。
    阿松學人鹹豬手,結果畀人勒令佢做社會服務令。
    aa3 cung4 hok6 jan4 haam4 zyu1 sau2, git3 gwo2 bei2 jan4 lak6 ling6 keoi5 zou6 se5 wui2 fuk6 mou6 ling6.
    • A-chung groped a woman, and ended up being forced to do community service.
  2. Cantonese
    德国咸猪手
    德國鹹豬手
    dak1 gwok3 haam4 zyu1 sau2
    • German salted pork knuckles (Schweinshaxe)
  3. Cantonese
    拎开你只咸猪手呀!
    拎開你隻鹹豬手呀!
    ling1 hoi1 nei5 zek3 haam4 zyu1 sau2 aa3!
    • Keep your filthy hand away from me!
  4. Cantonese
    小心佢啊,佢系咸猪手嚟㗎。
    小心佢啊,佢係鹹豬手嚟㗎。
    siu2 sam1 keoi5 aa3, keoi5 hai6 haam4 zyu1 sau2 lei4 gaa3.
    • Be careful of him, he's got groping hands.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    遭咸猪手
    遭鹹豬手
    zāo xián zhū shǒu
    • to encounter a molester
  2. Mandarin
    偷伸咸猪手
    偷伸鹹豬手
    tōu shēn xián zhū shǒu
    • to stealthily extend one's "salted pork trotter"