名詞
北方中國人對外國人嘅貶稱(量詞:個/班) foreigners; barbarians (commonly used as a pejorative for those from northern China); lit. ghost son
東洋鬼子
东洋鬼子
dung1 joeng4 gwai2 zi2 the Japs
(西) 洋鬼子
(西) 洋鬼子
sai1 joeng4 gwai2 zi2 western barbarians
近義詞
鬼子佬
Definitions (Wiktionary)
noun, derogatory, obsolete
cad; villain; low-bred (a swear word)
noun, colloquial, derogatory, historical
“foreign devil”, often in reference to an intruder, especially the Japanese: Jap; Nip (syn.) 老外, 鬼佬, 紅毛, 洋鬼子, 日本鬼子, 红毛
鬼子進村啦,快躲起來!
鬼子进村啦,快躲起来!
guǐ zi jìn cūn la , kuài duǒ qǐ lái ! The Japs have entered the village. Quick, hide yourselves!
他在抗战时期当过二鬼子。
他在抗戰時期當過二鬼子。
tā zài kàng zhàn shí qī dāng guò èr guǐ zi .
X
Mandarin
鬼子进村啦,快躲起来!
鬼子進村啦,快躲起來!
guǐ zi jìn cūn la , kuài duǒ qǐ lái !
The Japs have entered the village. Quick, hide yourselves!
Mandarin
俗语说的好,“天不怕,地不怕,就怕洋鬼子说中国话”。
俗語説的好,“天不怕,地不怕,就怕洋鬼子説中國話”。
sú yǔ shuō de hǎo , “ tiān bù pà , dì bù pà , jiù pà yáng guǐ zi shuō zhōng guó huà ” .
The proverb has put it very well, “Heaven is not to be feared, Earth is not to be feared, but a foreign devil talking Chinese, — that is fearful!”
Mandarin
洋鬼子来了,大家看!
洋鬼子來了,大家看!
yáng guǐ zi lái le , dà jiā kàn !
Everybody, look! A foreign devil has come!
Mandarin
他们有点骂人了,骂洋人叫“洋鬼子”,骂军阀叫“抢钱司令”,骂土豪劣绅叫“为富不仁”。
他們有點罵人了,罵洋人叫“洋鬼子”,罵軍閥叫“搶錢司令”,罵土豪劣紳叫“為富不仁”。
tā men yǒu diǎn mà rén le , mà yáng rén jiào “ yáng guǐ zi ” , mà jūn fá jiào “ qiǎng qián sī lìng ” , mà tǔ háo liè shēn jiào “ wéi fù bù rén ” .
They become rather abusive, denouncing the foreigners as “foreign devils”, the warlords as “robber generals” and the local tyrants and evil gentry as “the heartless rich”.