[]

Jyutping fung1 hei3
Pinyin fēng qi

Definitions (Wiktionary)
  1. noun
    general trend (in a society, or of a group); atmosphere; general trend; custom; way of doing things; practices
    (syn.) 风尚, 風俗, 風尚, 时俗, 风俗, 時俗, 习俗, 習俗
    • 不良風氣
      不良风气
      bù liáng fēng qì
      bad practices

[]

Jyutping fung1 hei3
Pinyin fēng qì

Definitions (CC-CEDICT)
  1. general mood
  2. atmosphere
  3. common practice
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 名詞
    群體​裏​面​嘅​普遍​氣氛​、​習俗​(​量​詞​:​種​)
    general atmosphere; common or established practice; cultural trend; culture
    • 社會風氣
      社会风气
      se5 wui2 fung1 hei3
      social convention
Definitions (Wiktionary)
  1. noun
    general trend (in a society, or of a group); atmosphere; general trend; custom; way of doing things; practices
    (syn.) 风尚, 風俗, 風尚, 时俗, 风俗, 時俗, 习俗, 習俗
    • 不良風氣
      不良风气
      bù liáng fēng qì
      bad practices
Definitions (Kaifangcidian)
  1. (沒有對應漢語詞彙)
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 七一九级词汇表 #1157
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    社会风气
    社會風氣
    se5 wui2 fung1 hei3
    • social convention
  2. Cantonese
    佢感叹社会风气败坏。
    佢感歎社會風氣敗壞。
    keoi5 gam2 taan3 se5 wui2 fung1 hei3 baai6 waai6.
    • He bemoans the corrupt state of society.
  3. Cantonese
    有啲人认为赌波合法化会败坏社会风气。
    有啲人認為賭波合法化會敗壞社會風氣。
    jau5 di1 jan4 jing6 wai4 dou2 bo1 hap6 faat3 faa3 wui5 baai6 waai6 se5 wui2 fung1 hei3.
    • Some people think that legalising football betting will corrupt social values.
  4. Cantonese
    香港股票炒作嘅风气好犀利。
    香港股票炒作嘅風氣好犀利。
    • The trend of stock speculation is very strong in Hong Kong.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    新风气
    新風氣
    xīn fēng qì
    • new trend; new atmosphere
  2. Mandarin
    不良风气
    不良風氣
    bù liáng fēng qì
    • bad practices
  3. Mandarin
    有网友就在PPT(PTT)发问:再这样下去,台湾的女孩简直成了贬意词,这种“仇女”风气是不是太夸张了?
    有網友就在PPT(PTT)發問:再這樣下去,台灣的女孩簡直成了貶意詞,這種“仇女”風氣是不是太誇張了?
    yǒu wǎng yǒu jiù zài PPT ( PTT ) fā wèn : zài zhè yàng xià qù , tái wān de nǚ hái jiǎn zhí chéng le biǎn yì cí , zhè zhǒng “ chóu nǚ ” fēng qì shì bù shì tài kuā zhāng le ?
    • A netizen asked on PTT: "If it goes on like this, "Taiwanese girls" will really be a derogatory word; isn't the trend of "misogyny" over the top?"