頌 [颂]
Jyutping
zung6
Pinyin
róng
-
character
appearance; looks
-
character
to tolerate; to be lenient
頌 [颂]
Jyutping
zung6
Pinyin
sòng
-
ode/eulogy/to praise in writing/to wish (in letters)/to laud/to acclaim/hymn/to bless/to unfetter
-
語素
歌;詩歌
song; ode
-
快樂頌
快乐颂
faai3 lok6 zung6
Ode to Joy
-
語素
稱讚
to praise
-
讚頌
赞颂
zaan3 zung6
to praise highly
-
character
ode; hymn; eulogy
-
character
to laud; to acclaim; to praise; to extol
-
laud, acclaim
-
hymn
-
ode
-
Cangjie Input - Traditional
CIMBC
-
Cangjie Input - Simplified
CIMBO
頌 [颂]
Jyutping
jung4
Pinyin
sòng
-
ode
-
eulogy
-
to praise in writing
-
to wish (in letters)
-
an alternative form for 容, to tolerate
-
Cantonese
左颂星一口气推晒所有筹码出去,佢又晒冷喇!
左頌星一口氣推晒所有籌碼出去,佢又曬冷喇!
zo2 zung6 sing1 jat1 hau2 hei3 teoi1 saai3 so2 jau5 cau4 maa5 ceot1 heoi3, keoi5 jau6 saai3 laang1 laa3!
-
Chor Chung Sing has yet again pushed all his chips out to the table. It's another all-in for him!
-
Cantonese
《欢乐颂》系贝多芬其中一首名作。
《歡樂頌》係貝多芬其中一首名作。
fun1 lok6 zung6 hai6 bui3 do1 fan1 kei4 zung1 jat1 sau2 ming4 zok3.
-
"Ode to Joy" is one of Beethoven's famous works.
-
Cantonese
天华路天颂苑颂棋阁
天華路天頌苑頌棋閣
tin1 waa4 lou6 tin1 zung6 jyun2 zung6 kei4 gok3
-
Chung Ki House Tin Chung Court, Tin Wah Road
-
Cantonese
广为传颂
廣為傳頌
gwong2 wai4 cyun4 zung6
-
to be vastly spread and praised
-
Cantonese
呢首歌主要系赞颂上主对我哋嘅宽容。
呢首歌主要係讚頌上主對我哋嘅寬容。
ni1 sau2 go1 zyu2 jiu3 hai6 zaan3 zung6 soeng5 zyu2 deoi3 ngo5 dei2 ge3 fun1 jung4.
-
This song praises God's mercy toward us.
-
Mandarin
兴起!地上大小邦,响应诸天共颂扬
興起!地上大小邦,響應諸天共頌揚
xīng qǐ ! dì shang dà xiǎo bāng , xiǎng yìng zhū tiān gòng sòng yáng
-
Joyful, all ye nations, rise, Join the triumph of the skies [Original English lyrics]
Rise up! nations of the earth, big and small, Sing praises together in response to the skies [Literal English translation]
-
Mandarin
称颂
稱頌
chēng sòng
-
Mandarin
也有这样的一种人,他们对于人民的事业并无热情,对于无产阶级及其先锋队的战斗和胜利,抱着冷眼旁观的态度,他们所感到兴趣而要不疲倦地歌颂的只有他自己,或者加上他所经营的小集团里的几个角色。
也有這樣的一種人,他們對於人民的事業並無熱情,對於無產階級及其先鋒隊的戰鬥和勝利,抱着冷眼旁觀的態度,他們所感到興趣而要不疲倦地歌頌的只有他自己,或者加上他所經營的小集團裏的幾個角色。
yě yǒu zhè yàng de yī zhǒng rén , tā men duì yú rén mín de shì yè bìng wú rè qíng , duì yú wú chǎn jiē jí jí qí xiān fēng duì de zhàn dòu hé shèng lì , bào zhe lěng yǎn páng guān de tài dù , tā men suǒ gǎn dào xìng qù ér yào bù pí juàn de gē sòng de zhǐ yǒu tā zì jǐ , huò zhě jiā shàng tā suǒ jīng yíng de xiǎo jí tuán lǐ de jǐ ge jué sè .
-
There is a type of person who has no enthusiasm for the people's cause and looks coldly from the side-lines at the struggles and victories of the proletariat and its vanguard; what they are interested in, and will never weary of eulogizing, is themselves, plus perhaps a few figures in their small coterie.
-
Mandarin
他荣耀的名也当称颂,直到永远。愿他的荣耀充满全地!阿们!阿们!
他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。願他的榮耀充滿全地!阿們!阿們!
tā róng yào de míng yě dāng chēng sòng , zhí dào yǒng yuǎn . yuàn tā de róng yào chōng mǎn quán dì ! ā mén ! ā mén !
-
And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
-
Mandarin
在我的歌声里,我用音符赞美祢,祢的美好是我今生颂扬的。
在我的歌聲裏,我用音符讚美禰,禰的美好是我今生頌揚的。
zài wǒ de gē shēng lǐ , wǒ yòng yīn fú zàn měi mí , mí de měi hǎo shì wǒ jīn shēng sòng yáng de .
-
I lift my voice in praise, I will love You with my life, for Your beauty and Your goodness never end. [Official English translation]
In my singing voice, I praise You with musical notes. Your goodness is what I extol in this life. [Literal English translation]