頂唔順 [顶-顺]
Jyutping
ding2 m4 seon6
Pinyin
dǐng wú shùn
-
動詞
承受或者忍受唔到某啲嘢(「頂唔順」遠比「頂唔緊」同「頂唔蒲」常見)
to be unable to stand something
-
我頂唔蒲打咗個冷震。
我顶唔蒲打咗个冷震。
ngo5 ding2 m4 pou4 daa2 zo2 go3 laang5 zan3.
I couldn't stand it and shivered a bit.
-
佢頂唔順佢老闆啲脾氣,所以辭咗職。
佢顶唔顺佢老板啲脾气,所以辞咗职。
keoi5 ding2 m4 seon6 keoi5 lou5 baan2 di1 pei4 hei3, so2 ji5 ci4 zo2 zik1.
He couldn't put up with his boss's temper, so he quit.
-
佢頂佢老闆啲脾氣唔順,所以辭咗職。
佢顶佢老板啲脾气唔顺,所以辞咗职。
keoi5 ding2 keoi5 lou5 baan2 di1 pei4 hei3 m4 seon6, so2 ji5 ci4 zo2 zik1.
He couldn't put up with his boss's temper, so he quit.
-
真係頂唔緊條八婆把死人聲囉。
真系顶唔紧条八婆把死人声啰。
zan1 hai6 ding2 m4 gan2 tiu4 baat3 po4 baa2 sei2 jan4 seng1 lo1.
I can't stand the annoying voice of that bitch.
-
verb, Cantonese
to be unable to stand somebody or something
-
今日咁热,我认真顶唔顺喇!
今日咁热,我认真顶唔顺喇!
gam1 jat6 gam3 jit6, ngo5 jing2 zan1 ding2 m4 seon6 laa3!
Today's so hot. I seriously can't stand it!
-
我真系顶佢唔顺喇!
我真系顶佢唔顺喇!
ngo5 zan1 hai6 ding2 keoi5 m4 seon6 laa3!
I really can't stand him!
-
受不了
-
挺不住
-
吃不消
-
禁不起
-
禁不住
-
忍受不住
-
忍受不了
頂唔順 [顶-顺]
Jyutping
ding2 m4 seon6
Pinyin
dǐng n2 shùn
-
(phrasal verb) unbearable; cannot stand something anymore; cannot stomach it; unable to endure
-
Cantonese
好热呀,我就嚟顶唔顺喇。
好熱呀,我就嚟頂唔順喇。
hou2 jit3 aa3 , ngo5 zau6 lai4 ding2 m4 seon6 laa3 。
-
Cantonese
我顶唔顺呀!
我頂唔順呀!
ngo5 deng2 m4 seon6 aa3 !
-
I can't stand it anymore.
-
I can't take any more!
-
Cantonese
再考多个入学试就顶唔顺喇。
再考多個入學試就頂唔順喇。
zoi3 haau2 do1 go3 jap6 hok6 si3 zau6 ding2 m4 seon6 laa3 。
-
I can't stand to take another university entrance exam!
-
Cantonese
我顶唔顺佢嘅行为。
我頂唔順佢嘅行為。
ngo5 deng2 m4 seon6 keoi5 ge3 hang4 wai4 。
-
I can barely stand his behavior.
-
Cantonese
我顶唔顺呢啲噪音啦。
我頂唔順呢啲噪音啦。
ngo5 deng2 m4 seon6 nei4 di1 cou3 jam1 laa1 。
-
I cannot stand this noise.
-
Cantonese
我返左成个礼拜十二码,顶唔顺喇。
我返左成個禮拜十二碼,頂唔順喇。
ngo5 faan1 zo2 seng4 go3 lai5 baai3 sap6 ji6 maa5, ding2 m4 seon6 laa3.
-
I have been working twelve hours a day for the whole week. I am too knackered.
-
Cantonese
我顶唔顺喇!爆偈喇!
我頂唔順喇!爆偈喇!
ngo5 ding2 m4 seon6 laa3! baau3 gai2 laa3!
-
I can't stand it! I'm going to collapse!
-
Cantonese
隔篱部门个阿头点红点绿,有几个下属顶唔顺走人。
隔籬部門個阿頭點紅點綠,有幾個下屬頂唔順走人。
gaak3 lei4 bou6 mun4 go3 aa3 tau2 dim2 hung4 dim2 luk6, jau5 gei2 go3 haa6 suk6 ding2 m4 seon6 zau2 jan4.
-
The head of the department next door is really bossy. Some of his subordinates couldn't stand him and quit.
-
Cantonese
佢顶唔顺佢老板啲脾气,所以辞咗职。
佢頂唔順佢老闆啲脾氣,所以辭咗職。
keoi5 ding2 m4 seon6 keoi5 lou5 baan2 di1 pei4 hei3, so2 ji5 ci4 zo2 zik1.
-
He couldn't put up with his boss's temper, so he quit.
-
Cantonese
我顶唔顺我班诸事精同事喇!
我頂唔順我班諸事精同事喇!
ngo5 ding2 m4 seon6 ngo5 baan1 zyu1 si6 zing1 tung4 si6 laa3!
-
I can't stand my nosy colleagues anymore!