[--]

Jyutping fei1 zau1
Pinyin fēi zhōu

Definitions (CC-CEDICT)
  1. Africa
  2. abbr. for 阿非利加洲[A1 fei1 li4 jia1 Zhou1]
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 名詞
    地球​七大洲​之一​;​位​於​歐洲​南面​,​亞洲​西面​,​跨越​赤道​,​面積​係​七大洲​入面​第二​大​。​世界​上​最​古老​嘅​人​類​化石​係​喺​非洲​發​現​嘅​,​所以​有人​認為​人​類​嘅​祖先​嚟​自​非洲​。
    Africa
Definitions (Wiktionary)
  1. name
    Africa
    (syn.) 亞非利加, 阿非利加, 亚非利加
    • 上年我探望了一些非洲家庭。
      上年我探望了一些非洲家庭。
      shàng nián wǒ tàn wàng le yī xiē fēi zhōu jiā tíng .
      X
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    在非洲找不到野生的老虎。
    在非洲找不到野生的老虎。
    zài fēi zhōu zhǎo bu dào yě shēng de lǎo hǔ 。
    • No wild tigers are to be found in Africa.
  2. Mandarin
    非洲难民寻求帮助。
    非洲難民尋求幫助。
    fēi zhōu nàn mín xún qiú bāng zhù 。
    • Refugees in Africa are seeking help.
  3. Mandarin
    在非洲有许多孩子死于饥饿。
    在非洲有許多孩子死於飢餓。
    zài fēi zhōu yǒu xǔ duō hái zi sǐ yú jī è 。
    • Many children die of starvation in Africa.
  4. Mandarin
    他出生在非洲。
    他出生在非洲。
    tā chū shēng zài fēi zhōu 。
    • He was born in Africa.
  5. Mandarin
    为了看野生动物,他去了非洲。
    為了看野生動物,他去了非洲。
    wèi le kàn yě shēng dòng wù , tā qù le fēi zhōu 。
    • He went to Africa to see wild animals.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    海关堵截咗一批来自非洲嘅盗版货物。
    海關堵截咗一批來自非洲嘅盜版貨物。
    hoi2 gwaan1 dou2 zit6 zo2 jat1 pai1 loi4 zi6 fei1 zau1 ge3 dou6 baan2 fo3 mat6.
    • Customs seized pirated merchandise from Africa.
  2. Cantonese
    非洲话
    非洲話
    fei1 zau1 waa2
    • African language
  3. Cantonese
    我嘅梦想系去非洲睇动物大迁徙。
    我嘅夢想係去非洲睇動物大遷徙。
    ngo5 ge3 mung6 soeng2 hai6 heoi3 fei1 zau1 tai2 dung6 mat6 daai6 cin1 saai2.
    • My dream is to visit Africa to see the Animal Migration.
  4. Cantonese
    我屌你个非洲,我巴西㗎碌柒!
    我屌你個非洲,我巴西㗎碌柒!
    ngo5 diu2 nei5 go3 fei1 zau1, ngo5 baa1 sai1 gaa3 luk1 cat6!
    • Fuck your Africa, I am from Brazil you idiot!
  5. Cantonese
    佢深入咗非洲腹地,发现到好多不为人知嘅事物。
    佢深入咗非洲腹地,發現到好多不為人知嘅事物。
    • He stepped into Africa's central region and discovered many mysteries.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    上年我探望了一些非洲家庭。
    上年我探望了一些非洲家庭。
    shàng nián wǒ tàn wàng le yī xiē fēi zhōu jiā tíng .
    • X
  2. Mandarin
    上年我探望过一些非洲的贫穷家庭。
    上年我探望過一些非洲的貧窮家庭。
    shàng nián wǒ tàn wàng guò yī xiē fēi zhōu de pín qióng jiā tíng .
    • I visited some impoverished families in Africa last year.
  3. Mandarin
    从早期单纯以木薯粉制成的白色或黑色珍珠粉圆(以下简称珍珠),到今天五彩缤纷的各式各样珍珠或爆爆珠(或称魔豆、水果球),加上布丁、仙草、水果等配料所创造的新奇组合,以及调味粉、糖浆与茶叶千变万化的搭配,可说是珍奶产业能够生生不息,进而逐渐从台湾红到香港、中国大陆、东南亚、日本、韩国、北美、欧洲,甚至拉丁美洲、非洲与中东的主要原因。
    從早期單純以木薯粉製成的白色或黑色珍珠粉圓(以下簡稱珍珠),到今天五彩繽紛的各式各樣珍珠或爆爆珠(或稱魔豆、水果球),加上布丁、仙草、水果等配料所創造的新奇組合,以及調味粉、糖漿與茶葉千變萬化的搭配,可説是珍奶產業能夠生生不息,進而逐漸從台灣紅到香港、中國大陸、東南亞、日本、韓國、北美、歐洲,甚至拉丁美洲、非洲與中東的主要原因。
    cóng zǎo qī dān chún yǐ mù shǔ fěn zhì chéng de bái sè huò hēi sè zhēn zhū fěn yuán ( yǐ xià jiǎn chēng zhēn zhū ) , dào jīn tiān wǔ cǎi bīn fēn de gè shì gè yàng zhēn zhū huò bào bào zhū ( huò chēng mó dòu , shuǐ guǒ qiú ) , jiā shàng bù dīng , xiān cǎo , shuǐ guǒ děng pèi liào suǒ chuàng zào de xīn qí zǔ hé , yǐ jí diào wèi fěn , táng jiāng yǔ chá yè qiān biàn wàn huà de dā pèi , kě shuō shì zhēn nǎi chǎn yè néng gòu shēng shēng bù xī , jìn ér zhú jiàn cóng tái wān hóng dào xiāng gǎng , zhōng guó dà lù , dōng nán yà , rì běn , hán guó , běi měi , ōu zhōu , shèn zhì lā dīng měi zhōu , fēi zhōu yǔ zhōng dōng de zhǔ yào yuán yīn .
    • From humble beginnings of making white or black tapioca pearls (hereinafter referred to as just pearls) out of cassava flour, now, there are pearls in all sorts of colors or popping boba (also called magic beans or fruit balls), plus matching ingredients like pudding, grass jelly, fruit, etc. with seasoning, syrup, and tea leaves to create endless combinations. It can be said that this is the principal reason for the bubble tea industry's gradual development from Taiwan to Hong Kong, Mainland China, Southeast Asia, Japan, Korea, North America, Europe, and even Latin America, Africa, and the Middle East.
  4. Mandarin
    十九年来,美国政府在亚洲、非洲和拉丁美洲的一些国家,策划了多次反革命军事政变,甚至对于它自己扶植起来的走狗,例如吴庭艳之流,只要一旦不再合乎它的心意,马上卸磨杀驴,也采取暴力手段除掉。
    十九年來,美國政府在亞洲、非洲和拉丁美洲的一些國家,策劃了多次反革命軍事政變,甚至對於它自己扶植起來的走狗,例如吳庭豔之流,只要一旦不再合乎它的心意,馬上卸磨殺驢,也採取暴力手段除掉。
    shí jiǔ nián lái , měi guó zhèng fǔ zài yà zhōu , fēi zhōu hé lā dīng měi zhōu de yī xiē guó jiā , cè huà le duō cì fǎn gé mìng jūn shì zhèng biàn , shèn zhì duì yú tā zì jǐ fú zhí qǐ lai de zǒu gǒu , lì rú wú tíng yàn zhī liú , zhǐ yào yī dàn bù zài hé hū tā de xīn yì , mǎ shàng xiè mó shā lǘ , yě cǎi qǔ bào lì shǒu duàn chú diào .
    • During these nineteen years, the U.S. Government has engineered numerous counter-revolutionary military coups d'état in a number of countries in Asia, Africa and Latin America. It has even used violence to remove puppets of its own fostering, such as Ngo Dinh Diem, once they have ceased to suit its purposes—“kill the donkey as soon as you take it from the mill-stone”, as the saying goes.
  5. Mandarin
    非洲猪瘟防控
    非洲豬瘟防控
    fēi zhōu zhū wēn fáng kòng
    • prevention and control of African swine fever