[-]

Jyutping ling4 wan4
Pinyin líng hún

Definitions (CC-CEDICT)
  1. soul
  2. spirit
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 名詞
    概念​上​控制​生物​意識​、​性格​嘅​載​體​,​係​一樣​唔​受​現實​影響​,​永遠​存在​嘅​嘢​(​量​詞​:​個​)
    soul; spirit
    • 靈魂出竅
      灵魂出窍
      ling4 wan4 ceot1 hiu3
      out-of-body experience
    • 有啲人相信人死咗之後,靈魂仍然存在。
      有啲人相信人死咗之后,灵魂仍然存在。
      jau5 di1 jan4 soeng1 seon3 jan4 sei2 zo2 zi1 hau6, ling4 wan4 jing4 jin4 cyun4 zoi6.
      Some people believe that the spirit of a person still exists after he or she has died.
  2. 名詞
    內涵​;​精髓
    depth; essence
    • 碟叉燒飯好冇靈魂囉,你明唔明啊?
      碟叉烧饭好冇灵魂啰,你明唔明啊?
      dip6 caa1 siu1 faan6 hou2 mou5 ling4 wan4 lo1, nei5 ming4 m4 ming4 aa3?
      There is no essence in this dish of barbecued pork on rice at all. You get me?
Definitions (Wiktionary)
  1. noun
    integrity; conscience
  2. noun, figuratively
    key factor
  3. noun
    soul; spirit
    (syn.) 魂靈, 魂靈頭, 魂灵, 魂灵头
    • 他使我的靈魂甦醒,為自己的名引導我走義路。
      他使我的灵魂苏醒,为自己的名引导我走义路。
      tā shǐ wǒ de líng hún sū xǐng , wèi zì jǐ de míng yǐn dǎo wǒ zǒu yì lù .
      He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
  4. noun
    thoughts; thinking
Definitions (Kaifangcidian)
  1. (沒有對應漢語詞彙)
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 七一九级词汇表 #2654
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    你的灵魂已坠进了地狱。
    你的靈魂已墜進了地獄。
    nǐ de líng hún yǐ zhuì jìn le dì yù 。
    • Your soul has been condemned to hell.
  2. Mandarin
    人是由灵魂和肉身组成的。
    人是由靈魂和肉身組成的。
    rén shì yóu líng hún hé ròu shēn zǔ chéng de 。
    • Man consists of soul and body.
  3. Mandarin
    灵魂赋予肉体生命。
    靈魂賦予肉體生命。
    líng hún fù yǔ ròu tǐ shēng mìng 。
    • The soul animates the body.
  4. Mandarin
    从那时起,他就把他整个灵魂投入到他的工作。
    從那時起,他就把他整個靈魂投入到他的工作。
    cóng nà shí qǐ , tā jiù bǎ tā zhěng gè líng hún tóu rù dào tā de gōng zuò 。
    • Since then he has put his soul into his work.
  5. Mandarin
    你的灵魂已经坠进地狱了。
    你的靈魂已經墜進地獄了。
    nǐ de líng hún yǐ jīng zhuì jìn dì yù le 。
    • Your spirit has fallen into hell.
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    「Löyly」呢个字本身系「灵魂」咁解。
    「Löyly」呢個字本身係「靈魂」咁解。
    「 L ö y l y 」 nei4 go3 zi6 bun2 san1 hai6 「 ling4 wan4 」 gam3 gaai2 。
    • Originally, the word "löyly" meant soul.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    灵魂出窍
    靈魂出竅
    ling4 wan4 ceot1 hiu3
    • out-of-body experience
  2. Cantonese
    有啲人相信人死咗之后,灵魂仍然存在。
    有啲人相信人死咗之後,靈魂仍然存在。
    jau5 di1 jan4 soeng1 seon3 jan4 sei2 zo2 zi1 hau6, ling4 wan4 jing4 jin4 cyun4 zoi6.
    • Some people believe that the spirit of a person still exists after he or she has died.
  3. Cantonese
    碟叉烧饭好冇灵魂啰,你明唔明啊?
    碟叉燒飯好冇靈魂囉,你明唔明啊?
    dip6 caa1 siu1 faan6 hou2 mou5 ling4 wan4 lo1, nei5 ming4 m4 ming4 aa3?
    • There is no essence in this dish of barbecued pork on rice at all. You get me?
  4. Cantonese
    出卖灵魂
    出賣靈魂
    ceot1 maai6 ling4 wan4
    • to sell one's soul
  5. Cantonese
    呢部份嘅和声系首歌嘅灵魂,冇咗嘅话首歌就会好单调。
    呢部份嘅和聲係首歌嘅靈魂,冇咗嘅話首歌就會好單調。
    ni1 bou6 fan6 ge3 wo6 seng1 hai6 sau2 go1 ge3 ling4 wan4, mou5 zo2 ge3 waa6 sau2 go1 zau6 wui2 hou2 daan1 diu6.
    • The harmony part is crucial in this song. Without it, the song will be monotonous.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    美德之光能盈满每个灵魂。
    美德之光能盈滿每個靈魂。
    měi dé zhī guāng néng yíng mǎn měi ge líng hún .
    • Virtue is an inner light that can prevail in every soul.
  2. Mandarin
    他使我的灵魂苏醒,为自己的名引导我走义路。
    他使我的靈魂甦醒,為自己的名引導我走義路。
    tā shǐ wǒ de líng hún sū xǐng , wèi zì jǐ de míng yǐn dǎo wǒ zǒu yì lù .
    • He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
  3. Mandarin
    我仍在不同时期,遇见那些小我五岁、十岁、十五岁、二十岁的拉子(通常是一些像她,有着黄金灵魂,却为自己的爱欲认同而痛苦的T们),仍和我虔诚地谈论邱妙津,谈论《蒙马特遗书》,我感觉她已成为台湾女同志“拉子共和国”、某张隐秘时光货币上的一幅肖像。
    我仍在不同時期,遇見那些小我五歲、十歲、十五歲、二十歲的拉子(通常是一些像她,有着黃金靈魂,卻為自己的愛慾認同而痛苦的T們),仍和我虔誠地談論邱妙津,談論《蒙馬特遺書》,我感覺她已成為台灣女同志“拉子共和國”、某張隱秘時光貨幣上的一幅肖像。
    wǒ réng zài bù tóng shí qī , yù jiàn nà xiē xiǎo wǒ wǔ suì , shí suì , shí wǔ suì , èr shí suì de lā zi ( tōng cháng shì yī xiē xiàng tā , yǒu zhe huáng jīn líng hún , què wèi zì jǐ de ài yù rèn tóng ér tòng kǔ de T men ) , réng hé wǒ qián chéng dì tán lùn qiū miào jīn , tán lùn “ méng mǎ tè yí shū ” , wǒ gǎn jiào tā yǐ chéng wéi tái wān nǚ tóng zhì “ lā zi gòng hé guó ” , mǒu zhāng yǐn mì shí guāng huò bì shàng de yī fú xiào xiàng .
    • X
  4. Mandarin
    这些同志的立足点还是在小资产阶级知识分子方面,或者换句文雅的话说,他们的灵魂深处还是一个小资产阶级知识分子的王国。
    這些同志的立足點還是在小資產階級知識分子方面,或者換句文雅的話説,他們的靈魂深處還是一個小資產階級知識分子的王國。
    zhè xiē tóng zhì de lì zú diǎn hái shì zài xiǎo zī chǎn jiē jí zhī shi fèn zǐ fāng miàn , huò zhě huàn jù wén yǎ de huà shuō , tā men de líng hún shēn chù hái shì yī gè xiǎo zī chǎn jiē jí zhī shi fèn zǐ de wáng guó .
    • These comrades have their feet planted on the side of the petty-bourgeois intellectuals; or, to put it more elegantly, their innermost soul is still a kingdom of the petty-bourgeois intelligentsia.