難為 [难为]
Jyutping
naan4 wai4
Pinyin
nán wéi
-
verb, literary
to be difficult to do
-
verb
to be a tough job for (someone)
-
verb
to make it difficult for (someone)
-
verb
to spoil; to ruin; to waste
-
verb, polite
An expression used to thank someone for doing something that takes effort
難為 [难为]
Jyutping
naan4 wai2
Pinyin
nán wei
-
動詞
故意令人難做
to give someone a hard time; to embarass someone (compare 為難 wai4 naan4)
-
你要人哋當眾認錯即係難為佢㗎啫!
你要人哋当众认错即系难为佢㗎啫!
nei5 jiu3 jan4 dei6 dong1 zung3 jing6 co3 zik1 hai6 naan4 wai2 keoi5 gaa3 ze1
You're embarassing him by asking him to apologise in public.
-
動詞
承受一啲好辛苦嘅壓力
to have one's work cut out for one; to be a tough job to do
-
一個人承受咁大壓力,真係難為佢。
一个人承受咁大压力,真系难为佢。
jat1 go3 jan4 sing4 sau6 gam3 daai6 aat3 lik6, zan1 hai6 naan4 wai2 keoi5
For one person to deal with so much pressure, he's really got his work cut out for him.
-
動詞
諷刺地感激人幫自己做咗啲好簡單嘅工作仲要邀功
(usually ironic) to express one's thankfulness to someone for having the nerve to claim honour in doing a particularly easy task
-
難為你噉都講得出口喎!
难为你噉都讲得出口㖞!
naan4 wai2 nei5 gam2 dou1 gong2 dak1 ceot1 hau2 wo3
And you have the nerve to say so!
-
要你食埋我嗰份,真係難為你喇。
要你食埋我𠮶份,真系难为你喇。
jiu3 nei5 sik6 maai4 ngo5 go2 fan6, zan1 hai6 naan4 wai2 nei5 laa3
Thanks for your kindness in helping me finish my portion of the meal!
難為 [难为]
Jyutping
naan4 wai4
Pinyin
nán wei
-
to bother
-
to press sb, usu. to do sth
-
it's a tough job
-
sorry to bother you (polite, used to thank sb for a favor)
-
(verb) Make a hard time on someone
-
動詞
故意令人難做
to give someone a hard time; to embarass someone (compare 為難 wai4 naan4)
-
你要人哋當眾認錯即係難為佢㗎啫!
你要人哋当众认错即系难为佢㗎啫!
nei5 jiu3 jan4 dei6 dong1 zung3 jing6 co3 zik1 hai6 naan4 wai2 keoi5 gaa3 ze1
You're embarassing him by asking him to apologise in public.
-
動詞
承受一啲好辛苦嘅壓力
to have one's work cut out for one; to be a tough job to do
-
一個人承受咁大壓力,真係難為佢。
一个人承受咁大压力,真系难为佢。
jat1 go3 jan4 sing4 sau6 gam3 daai6 aat3 lik6, zan1 hai6 naan4 wai2 keoi5
For one person to deal with so much pressure, he's really got his work cut out for him.
-
動詞
諷刺地感激人幫自己做咗啲好簡單嘅工作仲要邀功
(usually ironic) to express one's thankfulness to someone for having the nerve to claim honour in doing a particularly easy task
-
難為你噉都講得出口喎!
难为你噉都讲得出口㖞!
naan4 wai2 nei5 gam2 dou1 gong2 dak1 ceot1 hau2 wo3
And you have the nerve to say so!
-
要你食埋我嗰份,真係難為你喇。
要你食埋我𠮶份,真系难为你喇。
jiu3 nei5 sik6 maai4 ngo5 go2 fan6, zan1 hai6 naan4 wai2 nei5 laa3
Thanks for your kindness in helping me finish my portion of the meal!
-
verb
to be a tough job for (someone)
-
verb
to make it difficult for (someone)
-
verb
to spoil; to ruin; to waste
-
verb, polite
An expression used to thank someone for doing something that takes effort
-
Mandarin
他太难为情,在大众人前一句话也说不出来。
他太難為情,在大眾人前一句話也説不出來。
tā tài nán wéi qíng , zài dà zhòng rén qián yī jù huà yě shuō bu chū lái 。
-
He was too embarrassed to utter a word in front of the crowd.
-
Cantonese
你要人哋当众认错即系难为佢㗎啫!
你要人哋當眾認錯即係難為佢㗎啫!
nei5 jiu3 jan4 dei6 dong1 zung3 jing6 co3 zik1 hai6 naan4 wai2 keoi5 gaa3 ze1
-
You're embarassing him by asking him to apologise in public.
-
Cantonese
一个人承受咁大压力,真系难为佢。
一個人承受咁大壓力,真係難為佢。
jat1 go3 jan4 sing4 sau6 gam3 daai6 aat3 lik6, zan1 hai6 naan4 wai2 keoi5
-
For one person to deal with so much pressure, he's really got his work cut out for him.
-
Cantonese
难为你噉都讲得出口㖞!
難為你噉都講得出口喎!
naan4 wai2 nei5 gam2 dou1 gong2 dak1 ceot1 hau2 wo3
-
And you have the nerve to say so!
-
Cantonese
要你食埋我𠮶份,真系难为你喇。
要你食埋我嗰份,真係難為你喇。
jiu3 nei5 sik6 maai4 ngo5 go2 fan6, zan1 hai6 naan4 wai2 nei5 laa3
-
Thanks for your kindness in helping me finish my portion of the meal!
-
Cantonese
巧妇难为无米炊
巧婦難為無米炊
haau2 fu5 naan4 wai4 mou4 mai2 ceoi1
-
You can't make bricks without straw.
-
Mandarin
曾经沧海难为水亚洲首富李兆基徘徊于房地产陷阱
曾經滄海難為水亞洲首富李兆基徘徊於房地產陷阱
céng jīng cāng hǎi nán wèi shuǐ yà zhōu shǒu fù lǐ zhào jī pái huái yú fáng dì chǎn xiàn jǐng
-
Been there, done that ... Asia's richest man, Li Zhaoji, avoids being sucked into the real estate