[]

Jyutping lei4 hoi1
Pinyin lí kāi

Definitions (CC-CEDICT)
  1. to depart; to leave
Definitions (CC-CANTO)
  1. quit/check out/pass away
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 動詞
    同​某個​人​、​物件​或者​地方​分開​,​拉開​同​佢​哋​嘅​距​離
    to leave; to depart
    • 離開故鄉
      离开故乡
      lei4 hoi1 gu3 hoeng1
      to leave one's homeland
    • 離開人世
      离开人世
      lei4 hoi1 jan4 sai3
      to leave the world (euphemism of "to die")
    • 離開工作崗位
      离开工作岗位
      lei4 hoi1 gung1 zok3 gong1 wai2
      time-off
    • 離開大學之後,我一直喺中學教書。
      离开大学之后,我一直喺中学教书。
      lei4 hoi1 daai6 hok6 zi1 hau6, ngo5 jat1 zik6 hai2 zung1 hok6 gaau3 syu1.
      Ever since I left the university, I've been teaching secondary school.
    • 我決定要離開你。
      我决定要离开你。
      ngo5 kyut3 ding6 jiu3 lei4 hoi1 nei5.
      I decided to leave you.
Definitions (Wiktionary)
  1. verb
    to leave; to depart
    (syn.) 遠, 远, 離逖, 遠離, 离逖, 撤, 背離, 背离, 退出, 远离, 退
    • 我幾乎未曾離開過這個城市。
      我几乎未曾离开过这个城市。
      wǒ jī hū wèi céng lí kāi guò zhè ge chéng shì .
      I have hardly ever been out of this city.
    • 請你立刻離開。
      请你立刻离开。
      qǐng nǐ lì kè lí kāi .
      Please leave immediately.
Definitions (Kaifangcidian)
  1. (沒有對應漢語詞彙)
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 二级词汇表 #345
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    去年她离开了日本。
    去年她離開了日本。
    qù nián tā lí kāi le rì běn 。
    • She was out of Japan last year.
    • Last year she left Japan.
  2. Mandarin
    Jane正要离开家。
    Jane正要離開家。
    jane zhèng yào lí kāi jiā 。
    • Jane was about to leave the house.
  3. Mandarin
    他刚离开家。
    他剛離開家。
    tā gāng lí kāi jiā 。
    • He has just left home.
  4. Mandarin
    前天,他们离开了那儿。
    前天,他們離開了那兒。
    qián tiān , tā men lí kāi le nà er 。
    • They left there the day before yesterday.
  5. Mandarin
    Tom打电话给我的时候,我正要离开家。
    Tom打電話給我的時候,我正要離開家。
    tom dǎ diàn huà gěi wǒ de shí hou , wǒ zhèng yào lí kāi jiā 。
    • I was leaving home when Tom telephoned me.
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    我唔会好似佢噉,喺你需要𠮶阵离开你。
    我唔會好似佢噉,喺你需要嗰陣離開你。
    ngo5 m4 wui2 hou2 ci5 keoi5 gam2 , hai2 nei5 seoi1 jiu3 go2 zan6 lei4 hoi1 nei5 。
    • I won't leave you when you need me, like he did.
  2. Cantonese
    我钟意佢钟意到唔可以离开佢。
    我鐘意佢鐘意到唔可以離開佢。
    ngo5 zung1 ji3 keoi5 zung1 ji3 dou3 m4 ho2 ji5 lei4 hoi1 keoi5 。
    • I love her so much that I can't leave her.
  3. Cantonese
    铃木先生几时离开日本呀?
    鈴木先生幾時離開日本呀?
    ling4 muk6 sin1 saang1 gei2 si4 lei4 hoi1 jat6 bun2 aa3 ?
    • When will Mr. Suzuki be leaving Japan?
  4. Cantonese
    阿Tom唔知Mary几时会离开波士顿。
    阿Tom唔知Mary幾時會離開波士頓。
    aa3 T o m m4 zi1 M a r y gei2 si4 wui2 lei4 hoi1 bo1 si6 deon2 。
    • Tom doesn't know when Mary will leave Boston.
  5. Cantonese
    我唔想阿Tom离开间屋。
    我唔想阿Tom離開間屋。
    ngo5 m4 soeng2 aa3 T o m lei4 hoi1 gaan1 uk1 。
    • I didn't want Tom to leave the house.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    屋企停电的话,我要用手摸索离开间房嘅路。
    屋企停電的話,我要用手摸索離開間房嘅路。
    uk1 kei2 ting4 din6 ge3 waa6, ngo5 jiu3 jung6 sau2 mo2 sok3 lei4 hoi1 gaan1 fong2 ge3 lou6.
    • If the flat's power went out, I would need to feel my way out of the room.
  2. Cantonese
    梁议员,请你立即离开会议厅。
    梁議員,請你立即離開會議廳。
    loeng4 ji5 jyun4, cing2 nei5 laap6 zik1 lei4 hoi1 wui6 ji5 teng1.
    • Councillor Leung, please leave the Chamber right now.
  3. Cantonese
    爱我嘅就离开我啦。
    愛我嘅就離開我啦。
    oi3 ngo5 ge3 zau6 lei4 hoi1 ngo5 laa1.
    • If you love me, then leave me for good.
  4. Cantonese
    列车已经到咗尾站,请所有乘客离开车厢。
    列車已經到咗尾站,請所有乘客離開車廂。
    lit6 ce1 ji5 ging1 dou3 zo2 mei5 zaam6, ceng2 so2 jau5 sing4 haak3 lei4 hoi1 ce1 soeng1.
    • The train has arrived at the terminal station. All passengers please leave the train.
  5. Cantonese
    我细细声同佢讲:我唔会离开你㗎。
    我細細聲同佢講:我唔會離開你㗎。
    • 我低聲對她説:我不會離開你的。
    • I whispered to her,"I will never leave you."
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    我几乎未曾离开过这个城市。
    我幾乎未曾離開過這個城市。
    wǒ jī hū wèi céng lí kāi guò zhè ge chéng shì .
    • I have hardly ever been out of this city.
  2. Mandarin
    请你立刻离开。
    請你立刻離開。
    qǐng nǐ lì kè lí kāi .
    • Please leave immediately.
  3. Mandarin
    这只是听说,但他显然已离开了那女孩子。
    這只是聽説,但他顯然已離開了那女孩子。
    zhè zhǐ shì tīng shuō , dàn tā xiǎn rán yǐ lí kāi le nà nǚ hái zi .
    • It's just hearsay, but apparently he's left the girl.
  4. Mandarin
    首先,祓魔师向着魔的人洒圣水,这通常会引起恶魔的狂乱的发作和抽搐;接着,祓魔师念诵一长段的祈祷文,《圣经》中的话会被大声地朗读;其次,祓魔师吟唱圣徒的连祷文;最后,教士大声对恶魔说:“以上帝的名义,和你所有邪恶的工作和企图一起离开这个上帝的仆人,不要再伤害他和他的财产。”
    首先,祓魔師向着魔的人灑聖水,這通常會引起惡魔的狂亂的發作和抽搐;接着,祓魔師唸誦一長段的祈禱文,《聖經》中的話會被大聲地朗讀;其次,祓魔師吟唱聖徒的連禱文;最後,教士大聲對惡魔説:“以上帝的名義,和你所有邪惡的工作和企圖一起離開這個上帝的僕人,不要再傷害他和他的財產。”
    shǒu xiān , fú mó shī xiàng zháo mó de rén sǎ shèng shuǐ , zhè tōng cháng huì yǐn qǐ è mó de kuáng luàn de fā zuò hé chōu chù ; jiē zhe , fú mó shī niàn sòng yī cháng duàn de qí dǎo wén , “ shèng jīng ” zhōng de huà huì bèi dà shēng de lǎng dú ; qí cì , fú mó shī yín chàng shèng tú de lián dǎo wén ; zuì hòu , jiào shì dà shēng duì è mó shuō : “ yǐ shàng dì de míng yì , hé nǐ suǒ yǒu xié è de gōng zuò hé qǐ tú yī qǐ lí kāi zhè ge shàng dì de pú rén , bù yào zài shāng hài tā hé tā de cái chǎn . ”
    • First, the exorcists sprinkled holy water on the demon-possessed person, which would usually elicit frantic fits and convulsions from the demons. Then, the exorcists recited lengthy prayers, and words from the Bible were read aloud. Next, the exorcists chanted a litany of saints. Finally, the priests shouted at the demons, saying, "In the name of God, depart with all thy noxious and accursed works and attempts from this servant of God, nor presume longer to injure him and his property."
  5. Mandarin
    学生贷款从学生离开学校6个月后开始计息和偿还。
    學生貸款從學生離開學校6個月後開始計息和償還。
    xué shēng dài kuǎn cóng xué shēng lí kāi xué xiào 6 ge yuè hòu kāi shǐ jì xī hé cháng hái .
    • Students have to pay an interest rate on their student loans and begin to pay back the loans six months after graduation.