[-]

Jyutping lei4 dei6
Pinyin lí dì

Definitions (粵典–words.hk)
  1. 形容詞、潮語
    形容​人脫​離​基層​大​眾​嘅​處​境​而​持有​一​啲​不切實​際​嘅​諗​法​,​作出​唔​切合​實際狀​況​嘅​行​為​,​或者​講出​刻薄​嘅​言​論
    out of touch; used to describe people who have impractical ideas, take actions that are impractical, or make callous comments, due to their ignorance of what the situation is like for the less privileged
    • 而家噉嘅樓價,啲人仲話只係買唔到樓嘅人唔努力,真係離地到爆!
      而家噉嘅楼价,啲人仲话只系买唔到楼嘅人唔努力,真系离地到爆!
      ji4 gaa1 gam2 ge3 lau4 gaa3, di1 jan4 zung6 waa6 zi2 hai6 maai5 m4 dou2 lau2 ge3 jan4 m4 nou5 lik6, zan1 hai6 lei4 dei6 dou3 baau3!
      Even with real estate prices being where they are now, some folks are still saying anybody who can't afford property is lazy. Talk about out of touch!
    • 連一碟粟米班腩飯幾錢都唔知,真係好離地囉!
      连一碟粟米班腩饭几钱都唔知,真系好离地啰!
      lin4 jat1 dip6 suk1 mai5 baan1 naam5 faan6 gei2 cin2 dou1 m4 zi1, zan1 hai6 hou2 lei4 dei6 lo1!
      He doesn't even know the price of sweet-corn and fish on rice (a very common dish, esp. in student canteens), so, yes, he is way out of touch (with the lives of the common people).
  2. 動詞
    離開​地面
    to be detached, lifted, separated from the surface of the ground; to be above ground
    • 架車轉彎時後轆離咗地,好彩無反!
      架车转弯时后辘离咗地,好彩无反!
      gaa3 ce1 zyun3 waan1 si4 hau6 luk1 lei4 zo2 dei6, hou2 coi2 mou5 faan2!
      The car's rear wheels lifted off the ground during the turn. Luckily the car did not flip over!
    • 美國嘅自由神像嗰支火炬離地有廿層樓咁高。
      美国嘅自由神像𠮶支火炬离地有廿层楼咁高。
      mei5 gwok3 ge3 zi6 jau4 san4 zoeng6 go2 zi1 fo2 geoi6 lei4 dei6 jau5 jaa6 can4 lau2 gam3 gou1.
      The torch of the Statue of Liberty is about 20-stories tall from the ground.
Definitions (Wiktionary)
  1. verb, verb-object
    to leave the ground
  2. verb, verb-object
    to be (a certain height) above ground
  3. adj, Cantonese, Hong-Kong
    to be out of touch; to have no practical sense
    (syn.) 不切實際, 不切实际, 不食人間煙火, 不食人间烟火
Definitions (Kaifangcidian)
  1. 脫離平民百姓 – 脱离平民百姓
  2. 脫離普羅大眾 – 脱离普罗大众
  3. 不知民間疾苦 – 不知民间疾苦
  4. 不食民間煙火 – 不食民间烟火
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    我的家离地铁站很近,走路只要五分钟就到了。
    我的家離地鐵站很近,走路只要五分鐘就到了。
    wǒ de jiā lí dì tiě zhàn hěn jìn , zǒu lù zhǐ yào wǔ fēn zhōng jiù dào liǎo 。
    • My house is only five minutes' walk from the station.
  2. Mandarin
    太阳是离地球最近的恒星。
    太陽是離地球最近的恒星。
    tài yang shì lí dì qiú zuì jìn de héng xīng 。
    • The Sun is the star that's nearest to Earth.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    呢度离地铁站 好近,行几分钟就到。
    呢度離地鐵站 好近,行幾分鐘就到。
    ni1 dou6 lei4 dei6 tit3 zaam6 hou2 kan5, haang4 gei2 fan1 zung1 zau6 dou3.
    • The MTR station is near. You need to walk a few minutes only.
  2. Cantonese
    毗邻星距离地球大约四光年。
    毗鄰星距離地球大約四光年。
    bei2 leon4 sing1 keoi5 lei4 dei6 kau4 daai6 joek3 sei3 gwong1 nin4.
    • Proxima Centauri is about 4 light-years away from the Earth.
  3. Cantonese
    佢谂嘢坚离地到啲人都废事同佢解释。
    佢諗嘢堅離地到啲人都廢事同佢解釋。
    keoi5 nam2 je5 gin1 lei4 dei6 dou3 di1 jan4 dou1 fai3 si6 tung4 keoi5 gaai2 sik1.
    • He is so ridiculous that no one even bothers to explain what is happening to him.
  4. Cantonese
    发展咗咁长时间以为自己有一套嘢,实际全部都好官僚,好多时市民觉得佢哋离地就系咁解。
    發展咗咁長時間以為自己有一套嘢,實際全部都好官僚,好多時市民覺得佢哋離地就係咁解。
    • X
  5. Cantonese
    而家噉嘅楼价,啲人仲话只系买唔到楼嘅人唔努力,真系离地到爆!
    而家噉嘅樓價,啲人仲話只係買唔到樓嘅人唔努力,真係離地到爆!
    ji4 gaa1 gam2 ge3 lau4 gaa3, di1 jan4 zung6 waa6 zi2 hai6 maai5 m4 dou2 lau2 ge3 jan4 m4 nou5 lik6, zan1 hai6 lei4 dei6 dou3 baau3!
    • Even with real estate prices being where they are now, some folks are still saying anybody who can't afford property is lazy. Talk about out of touch!
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    高官坐巴士「落区」,宣传政改,但却不敢下车面对民众,被讥讽为「坚离地」。
    高官坐巴士「落區」,宣傳政改,但卻不敢下車面對民眾,被譏諷為「堅離地」。
    gāo guān zuò bā shì “ luò qū ” , xuān chuán zhèng gǎi , dàn què bù gǎn xià chē miàn duì mín zhòng , bèi jī fěng wèi “ jiān lí dì ” .
    • The high-ranked officials "visited local communities" on bus to promote the political reforms, but did not dare to get off to directly talk to citizens. They were then mocked as "out of touch".