[-]

Jyutping lau6
Pinyin lòu

Definitions (CC-CEDICT)
  1. low
  2. humble
  3. plain
  4. ugly
  5. mean
  6. vulgar
Definitions (CC-CANTO)
  1. low/humble/plain/ugly/mean/vulgar/narrow/crude/coarse/shallow/superficial
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 語素
    單調​;​簡單​;​不足
    plain; ugly
    • 簡陋
      简陋
      gaan2 lau6
      simple and crude
    • 孤陋寡聞
      孤陋寡闻
      gu1 lau6 gwaa2 man4
      ignorant; ill-informed
  2. 語素
    唔​合乎​道德​標準​;​有​不良​影​響​嘅
    undesirable; morally bad
    • 陋習
      陋习
      lau6 zaap6
      undesirable practice; bad habits
Definitions (Wiktionary)
  1. character
    vulgar; coarse; unrefined
  2. character, of knowledge
    limited; shallow
  3. character
    plain; ugly
  4. character
    humble; mean
Definitions (Unihan)
  1. narrow
  2. crude, coarse
  3. ugly
  4. Cangjie Input
    NLMBV
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 七一九级汉字表 #547
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    政治家总是因他们丑陋及不合时宜的行为受到惩罚。
    政治家總是因他們醜陋及不合時宜的行為受到懲罰。
    zhèng zhì jiā zǒng shì yīn tā men chǒu lòu jí bù hé shí yí de xíng wéi shòu dào chéng fá 。
    • Politicians are always censured for outrageous or inappropriate behavior.
  2. Mandarin
    伯拉罕·林肯,美国第16任总统,生于肯塔基州的一个简陋的小屋里。
    伯拉罕·林肯,美國第16任總統,生於肯塔基州的一個簡陋的小屋裏。
    bó lā hǎn · lín kěn , měi guó dì 16 rèn zǒng tǒng , shēng yú kěn tǎ jī zhōu de yí gè jiǎn lòu de xiǎo wū lǐ 。
    • Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.
  3. Mandarin
    他有些长在耳朵外面的丑陋的汗毛。
    他有些長在耳朵外面的醜陋的汗毛。
    tā yǒu xiē zhǎng zài ěr duo wài miàn de chǒu lòu de hàn máo 。
    • He has unsightly hairs growing out of his ears.
  4. Mandarin
    “我认为完美是丑陋的”,他说道。“人们做的事情,我希望看到的是创伤,失败,混乱,扭曲。”
    “我認為完美是醜陋的”,他説道。“人們做的事情,我希望看到的是創傷,失敗,混亂,扭曲。”
    “ wǒ rèn wéi wán měi shì chǒu lòu de ”, tā shuō dào 。“ rén men zuò de shì qing , wǒ xī wàng kàn dào de shì chuāng shāng , shī bài , hùn luàn , niǔ qū 。”
    • "I think perfection is ugly", he said. "Somewhere in the things that humans make, I want to see scars, failure, disorder, distortion."
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    恕我孤陋寡闻,不如你解释一下?
    恕我孤陋寡聞,不如你解釋一下?
    syu3 ngo5 gu1 lau6 gwaa2 man4, bat1 jyu4 nei5 gaai2 sik1 jat1 haa5?
    • Pardon my ignorance. Would you care to explain?
  2. Cantonese
    呢间工厂设备简陋,点开工呀。
    呢間工廠設備簡陋,點開工呀。
    nei1 gaan1 gung1 cong2 cit3 bei6 gaan2 lau6, dim2 hoi1 gung1 aa3.
    • The factory does not provide adequate tools. How can we start working?
  3. Cantonese
    戒除陋习
    戒除陋習
    gaai3 ceoi4 lau6 zaap6
    • to abstain bad habits
  4. Cantonese
    从呢件事,我睇到人性几咁丑陋。
    從呢件事,我睇到人性幾咁醜陋。
    cung4 nei1 gin6 si6, ngo5 tai2 dou2 jan4 sing3 gei2 gam3 cau2 lau6.
    • From this matter, I understood how ugly human nature is.
  5. Cantonese
    革除陈规陋习
    革除陳規陋習
    gaak3 ceoi4 can4 kwai1 lau6 zaap6
    • to abolish outmoded regulations and eliminate irrational practices
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    陋习
    陋習
    lòu xí
    • bad habit
  2. Mandarin
    丑陋到极点
    醜陋到極點
    chǒu lòu dào jí diǎn
    • extremely ugly
  3. Mandarin
    开始时,他们只好因陋就简地用简缩的大拇指去完成这一切。
    開始時,他們只好因陋就簡地用簡縮的大拇指去完成這一切。
    kāi shǐ shí , tā men zhǐ hǎo yīn lòu jiù jiǎn de yòng jiǎn suō de dà mǔ zhǐ qù wán chéng zhè yī qiè .
    • X
  4. Mandarin
    如今的旧友中,把裤腰带上别一电蛐蛐,整天东奔西走,蒙吃蒙喝,招摇过市的浅陋之徒越来越多了,而如祥明这么赤诚执著的人,却已是凤毛麟角,也许正由于此,我反而格外地敬重这位城市里的庄户人,我觉得修祥明永远是富有的,这除了他的乡土经历、他的朋友之外,还因为他拥有文学。
    如今的舊友中,把褲腰帶上別一電蛐蛐,整天東奔西走,蒙吃蒙喝,招搖過市的淺陋之徒越來越多了,而如祥明這麼赤誠執著的人,卻已是鳳毛麟角,也許正由於此,我反而格外地敬重這位城市裏的莊户人,我覺得修祥明永遠是富有的,這除了他的鄉土經歷、他的朋友之外,還因為他擁有文學。
    rú jīn de jiù yǒu zhōng , bǎ kù yāo dài shang bié yī diàn qū qu , zhěng tiān dōng bēn xī zǒu , mēng chī mēng hē , zhāo yáo guò shì de qiǎn lòu zhī tú yuè lái yuè duō le , ér rú xiáng míng zhè me chì chéng zhí zhuó de rén , què yǐ shì fèng máo lín jiǎo , yě xǔ zhèng yóu yú cǐ , wǒ fǎ né r5 gé wài de jìng zhòng zhè wèi chéng shì lǐ de zhuāng hù rén , wǒ jué de xiū xiáng míng yǒng yuǎn shì fù yǒu de , zhè chú le tā de xiāng tǔ jīng lì , tā de péng you zhī wài , hái yīn wèi tā yōng yǒu wén xué .
    • Among my old friends now, there are more and more of these shallow people who have beepers clipped onto their belts, running about all day, cheating their way, and act ostentatiously in public, yet people who are as sincere and persistent as Xiangming are very rare. Perhaps exactly because of this, I actually particularly respect this farmer in the city. I think that Xiu Xiangming is forever rich; other than his experiences in his hometown and his friends, it is also because he has literature.