[----]

Jyutping aa3 maa1 dou1 m4 jing6 dak1
Pinyin ā mā dōu wú rèn de

Definitions (粵典–words.hk)
  1. 語句
    誇張​噉​表示​變化​有​幾​大同​顯著
    a hyperbole to describe how big and significant a change is, as if even one's mother could not recognise that person
    • 化妝化到喬裝噉,真係阿媽都唔認得。
      化妆化到乔装噉,真系阿妈都唔认得。
      faa3 zong1 faa3 dou3 kiu4 zong1 gam2, zan1 hai6 aa3 maa1 dou1 m4 jing6 dak1.
      She wore a lot of makeup as if she were disguising.
    • 佢俾人打到阿媽都唔認得。
      佢俾人打到阿妈都唔认得。
      keoi5 bei2 jan4 daa2 dou3 aa3 maa1 dou1 m4 jing6 dak1.
      He was beaten so hard that his mother couldn't recognise him.
  2. 語句
    喺​詞​綴​「​到​」​之後對​前面​嘅​動​詞​或者​形容​詞​加以​補充​,​形容​程度​好大
    a complement placed after the affix 到dou3 to modify the preceding verb or adjective to an extreme extent
    • 今日跑咗廿K,攰到阿媽都唔認得。
      今日跑咗廿K,攰到阿妈都唔认得。
      gam1 jat6 paau2 zo2 jaa6 kei1, gui6 dou3 aa3 maa1 dou1 m4 jing6 dak1.
      I've run 20 km today, almost deadly exhausted.
Definitions (Wiktionary)
  1. adv, Cantonese, figuratively
    awfully; extremely; terribly
    • 我买了装修之后,升了一阵,接着亚洲金融风暴来到,跌到阿妈都唔认得。
      我买了装修之后,升了一阵,接着亚洲金融风暴来到,跌到阿妈都唔认得。
      ngo5 maai5 liu5 zong1 sau1 zi1 hau6, sing1 liu5 jat1 zan6, zip3 zoek3 aa3 zau1 gam1 jung4 fung1 bou6 loi4 dou3, dit3 dou3 aa3 maa1 dou1 m4 jing6 dak1.
      After I bought [the flat] and decorated it, [its price] rose for some time. Then the Asian financial crisis came, and [the price] plummeted awfully.
    • 我返到屋企同阿妈讲已经赶咗出校,激到阿妈即刻打咗我一餐,真系打到阿妈都唔认得。
      我返到屋企同阿妈讲已经赶咗出校,激到阿妈即刻打咗我一餐,真系打到阿妈都唔认得。
      ngo5 faan1 dou3 uk1 kei5 tung4 aa3 maa1 gong2 ji5 ging1 gon2 zo2 ceot1 haau3, gik1 dou3 aa3 maa1 zik1 haak1 daa2 zo2 ngo5 jat1 caan1, zan1 hai6 daa2 dou3 aa3 maa1 dou1 m4 jing6 dak1.
      When I got back home, I told mom that I was kicked out from school. This infuriated her and she immediately beat me up very awfully.
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    呢度附近啲电话亭少到阿妈都唔认得。
    呢度附近啲電話亭少到阿媽都唔認得。
    nei4 dou6 fu6 gan6 di1 din6 waa2 ting4 siu2 dou3 aa3 maa1 dou1 m4 jing6 dak1 。
    • Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    做到阿妈都唔认得
    做到阿媽都唔認得
    zou6 dou3 aa3 maa1 dou1 m4 jing6 dak1
    • to have worked to a point that one cannot recognise his mother (i.e. extremely busy)
  2. Cantonese
    化妆化到乔装噉,真系阿妈都唔认得。
    化妝化到喬裝噉,真係阿媽都唔認得。
    faa3 zong1 faa3 dou3 kiu4 zong1 gam2, zan1 hai6 aa3 maa1 dou1 m4 jing6 dak1.
    • She wore a lot of makeup as if she were disguising.
  3. Cantonese
    佢俾人打到阿妈都唔认得。
    佢俾人打到阿媽都唔認得。
    keoi5 bei2 jan4 daa2 dou3 aa3 maa1 dou1 m4 jing6 dak1.
    • He was beaten so hard that his mother couldn't recognise him.
  4. Cantonese
    今日跑咗廿K,攰到阿妈都唔认得。
    今日跑咗廿K,攰到阿媽都唔認得。
    gam1 jat6 paau2 zo2 jaa6 kei1, gui6 dou3 aa3 maa1 dou1 m4 jing6 dak1.
    • I've run 20 km today, almost deadly exhausted.