[--]

Jyutping hoi1 wun6 siu3
Pinyin kāi wán xiào

Definitions (粵典–words.hk)
  1. 動詞
    即​係​講笑
    to joke; to make fun of
    • 我同你開玩笑啫,使乜咁認真喎!
      我同你开玩笑啫,使乜咁认真㖞!
      ngo5 tung4 nei5 hoi1 waan4 siu3 ze1, sai2 mat1 gam3 jing6 zan1 wo5!
      I'm just kidding. Why do you have to be so serious?
    • 呢件事唔係開玩笑㗎,你認真啲啦!
      呢件事唔系开玩笑㗎,你认真啲啦!
      ni1 gin6 si6 m4 hai6 hoi1 waan4 siu3 gaa3, nei5 jing6 zan1 di1 laa1!
      This is not a laughing matter. Please be more serious!

[--]

Jyutping hoi1 waan4 siu3
Pinyin kāi wán xiào

Definitions (CC-CEDICT)
  1. to play a joke
  2. to make fun of
  3. to joke
Definitions (CC-CANTO)
  1. (verb) just kidding
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 動詞
    即​係​講笑
    to joke; to make fun of
    • 我同你開玩笑啫,使乜咁認真喎!
      我同你开玩笑啫,使乜咁认真㖞!
      ngo5 tung4 nei5 hoi1 waan4 siu3 ze1, sai2 mat1 gam3 jing6 zan1 wo5!
      I'm just kidding. Why do you have to be so serious?
    • 呢件事唔係開玩笑㗎,你認真啲啦!
      呢件事唔系开玩笑㗎,你认真啲啦!
      ni1 gin6 si6 m4 hai6 hoi1 waan4 siu3 gaa3, nei5 jing6 zan1 di1 laa1!
      This is not a laughing matter. Please be more serious!
Definitions (Wiktionary)
  1. verb, intransitive, verb-object
    to joke; to kid; to make a joke; to joke around
    (syn.) 呾耍笑, 讥刺, 讥笑, 巴锐, 剾洗, 呾笑話, 取樂, 輕體, 取笑, 轻体, 闹玩笑, 起鬨, 谑烧, 𠛅洗, 講笑, 撩, 見笑, 笑话, 譏誚, 嘲謔, 嘲笑, 落八, 創治, 呾笑话, 𠛅损, 鄙笑, 玩弄, 諷刺, 𠛅亵, 擺弄, 調笑, 剾褻, 创治, 創弄, 戏弄, 開心, 调笑, 取乐, 嘲讽, 戲謔, 撚化, 笑話, 讲笑, 嘲谑, 创景, 开心, 僝僽, 損, 刺, 刺溪, 開涮, 嗤笑, 挖苦, 譏嘲, 譏笑, 酸笑, 戏谑, 消遣, 摆弄, 讥诮, 捉弄, 损, 讽刺, 講耍笑, 凑趣, 耻笑, 𤊶人, 譏刺, 撮弄, 起哄, 笑, 剾損, 鬧玩笑, 作弄, 奚落, 见笑, 谑潲, 創景, 巴銳, 𠢕滚, 创弄, 逗弄, 嘲弄, 讲耍笑, 恥笑, 开涮, 讥嘲, 戲弄, 說風涼話, 湊趣, 耍忽, 嘲諷, 耍, 謔潲, 𠢕滾, 譏諷, 謔燒, 讥讽, 玩
Definitions (Kaifangcidian)
  1. (沒有對應漢語詞彙)
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 一级词汇表 #191
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    你是在跟我开玩笑吧?!
    你是在跟我開玩笑吧?!
    nǐ shì zài gēn wǒ kāi wán xiào ba ?!
    • Are you freaking kidding me?!
    • Are you kidding?
    • Are you joking?
    • Are you making fun of me?
    • Are you taking the piss?
  2. Mandarin
    他这次测验不合格可不是开玩笑的。
    他這次測驗不合格可不是開玩笑的。
    tā zhè cì cè yàn bù hé gé kě bu shì kāi wán xiào de 。
    • His failing the test is no laughing matter.
  3. Mandarin
    我开玩笑。
    我開玩笑。
    wǒ kāi wán xiào 。
    • I'm just kidding.
    • I am joking.
    • I'm kidding.
    • I'm joking.
    • It's a joke.
    • I am just kidding.
    • I'm only pulling your leg.
    • I'm just messing around.
  4. Mandarin
    “母亲是美国人,父亲是维族。” “是真的吗?” “不!开玩笑的!”
    “母親是美國人,父親是維族。” “是真的嗎?” “不!開玩笑的!”
    “ mǔ qīn shì měi guó rén , fù qīn shì wéi zú 。” “ shì zhēn de ma ?” “ bù ! kāi wán xiào de !”
    • "My mother's American, and my father is Uighur." "Really?" "No! I was joking!"
  5. Mandarin
    别太认真。我只是开玩笑。
    別太認真。我只是開玩笑。
    bié tài rèn zhēn 。 wǒ zhǐ shì kāi wán xiào 。
    • Don't take me seriously. I'm only joking.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    我同你开玩笑啫,使乜咁认真㖞!
    我同你開玩笑啫,使乜咁認真喎!
    ngo5 tung4 nei5 hoi1 waan4 siu3 ze1, sai2 mat1 gam3 jing6 zan1 wo5!
    • I'm just kidding. Why do you have to be so serious?
  2. Cantonese
    呢件事唔系开玩笑㗎,你认真啲啦!
    呢件事唔係開玩笑㗎,你認真啲啦!
    ni1 gin6 si6 m4 hai6 hoi1 waan4 siu3 gaa3, nei5 jing6 zan1 di1 laa1!
    • This is not a laughing matter. Please be more serious!
  3. Cantonese
    开玩笑
    開玩笑
    hoi1 waan4 siu3
    • to joke; to make fun of someone
  4. Cantonese
    开玩笑嘅口吻
    開玩笑嘅口吻
    hoi1 waan4 siu3 ge3 hau2 man5
    • jocular tone
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    拿我开玩笑
    拿我開玩笑
    ná wǒ kāi wán xiào
    • make fun of me
  2. Mandarin
    他准是开玩笑,要不就是疯了。
    他準是開玩笑,要不就是瘋了。
    tā zhǔn shì kāi wán xiào , yào bù jiù shì fēng le .
    • He must be joking or else he's mad.
  3. Mandarin
    有人问:世界上什么东西的气力最大?回答纷纭得很,有的说“象”,有的说“狮”,有人开玩笑似的说:是“金刚”。
    有人問:世界上什麼東西的氣力最大?回答紛紜得很,有的説“象”,有的説“獅”,有人開玩笑似的説:是“金剛”。
    yǒu rén wèn : shì jiè shàng shén me dōng xi de qì lì zuì dà ? huí dá fēn yún de hěn , yǒu de shuō “ xiàng ” , yǒu de shuō “ shī ” , yǒu rén kāi wán xiào shì de shuō : shì “ jīn gāng ” .
    • Some have posed the question: what is the most powerful thing in the world? Answers are diverse - some say the elephant, some say the lion, and some people seemingly jokingly say King Kong.
  4. Mandarin
    冠陇亲情——柚来(又来)。潮语:亲情就是亲戚。冠陇,是潮州澄海县的一个乡村,大概以前是出产柚的缘故,所以冠陇人到他乡的亲戚家,多数带柚做手信,冠陇亲戚和柚自然而然的连结在一起,冠陇亲戚一来到,柚也就来了。「柚来」和「又来」同音,凡一个人去了又来,人们便会说出这一句来开玩笑。
    冠隴親情——柚來(又來)。潮語:親情就是親戚。冠隴,是潮州澄海縣的一個鄉村,大概以前是出產柚的緣故,所以冠隴人到他鄉的親戚家,多數帶柚做手信,冠隴親戚和柚自然而然的連結在一起,冠隴親戚一來到,柚也就來了。「柚來」和「又來」同音,凡一個人去了又來,人們便會說出這一句來開玩笑。
    guàn lǒng qīn qíng — yòu lái ( yòu lái ) . cháo yǔ : qīn qíng jiù shì qīn qī . guàn lǒng , shì cháo zhōu chéng hǎi xiàn de yī ge xiāng cūn , dà gài yǐ qián shì chū chǎn yòu de yuán gù , suǒ yǐ guàn lǒng rén dào tā xiāng de qīn qī jiā , duō shù dài yòu zuò shǒu xìn , guàn lǒng qīn qī hé yòu zìránérrán de lián jié zài yī qǐ , guàn lǒng qīn qī yī lái dào , yòu yě jiù lái le . “ yòu lái ” hé “ yòu lái ” tóng yīn , fán yī ge rén qù le yòu lái , rén men biàn huì shuō chū zhè yī jù lái kāi wán xiào .
    • X
  5. Mandarin
    因不满国民服役警察不愿参与巡逻,警曹竟拔枪瞄准对方的脸,试图开玩笑吓唬对方。国民服役警察担心前途受影响,过了三个月才揭露此事和报警。
    因不滿國民服役警察不願參與巡邏,警曹竟拔槍瞄準對方的臉,試圖開玩笑嚇唬對方。國民服役警察擔心前途受影響,過了三個月才揭露此事和報警。
    yīn bù mǎn guó mín fú yì jǐng chá bù yuàn cān yǔ xún luó , jǐng cáo jìng bá qiāng miáo zhǔn duì fāng de liǎn , shì tú kāi wán xiào xià hǔ duì fāng . guó mín fú yì jǐng chá dān xīn qián tú shòu yǐng xiǎng , guò le sān ge yuè cái jiē lù cǐ shì hé bào jǐng .
    • A police sergeant aimed his sidearm towards national serviceman police officer as a joke to threat him after the NS officer didn't want to patrol. The NS officer worried his future career would be affected, and only uncovered the incident and reported to the police after 3 months.