鑽牛角尖 [钻---]
Jyutping
zyun3 ngau4 gok3 zim1
Pinyin
zuān niú jiǎo jiān
-
動詞
執着喺一啲問題,困擾住自己
to become frustrated by focusing too much on some issue; to split hairs; literally: to drill an ox horn
-
你唔好自己一個人喺度鑽牛角尖啦,有咩就同人講下。
你唔好自己一个人喺度钻牛角尖啦,有咩就同人讲下。
nei5 m4 hou2 zi6 gei2 jat1 go3 jan2 hai2 dou6 zyun3 ngau4 gok3 zim1 laa1, jau5 me1 zau6 tung4 jan4 gong2 haa5.
Do not get yourself into a dead end. Go to talk to someone else.
鑽牛角尖 [钻---]
Jyutping
zyun1 ngau4 gok3 zim1
Pinyin
zuān niú jiǎo jiān
-
lit. to penetrate into a bull's horn (idiom); fig. to waste time on an insoluble or insignificant problem
-
to bash one's head against a brick wall
-
a wild goose chase
-
a blind alley
-
to split hairs
-
verb, idiomatic
to split hairs; to go down a dead end
(syn.) 鑽牛角尖, 鑽牛角仔縫, 鑽牛犄角, 鑽牛角, 鑽牛角尖兒
-
Cantonese
你唔好自己一个人喺度钻牛角尖啦,有咩就同人讲下。
你唔好自己一個人喺度鑽牛角尖啦,有咩就同人講下。
nei5 m4 hou2 zi6 gei2 jat1 go3 jan2 hai2 dou6 zyun3 ngau4 gok3 zim1 laa1, jau5 me1 zau6 tung4 jan4 gong2 haa5.
-
Do not get yourself into a dead end. Go to talk to someone else.