[-]

Jyutping zau2
Pinyin jiǔ

Definitions (CC-CEDICT)
  1. wine (esp. rice wine)
  2. liquor
  3. spirits
  4. alcoholic beverage
  5. CL:杯[bei1],瓶[ping2],罐[guan4],桶[tong3],缸[gang1]
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 名詞
    含有​乙醇​(​即​係​酒精​)​嘅​嘢​飲​,​通常​係​由​植物​發酵​而成
    alcoholic beverage
    • 酒吧
      酒吧
      zau2 baa1
      bar
    • 啤酒
      啤酒
      be1 zau2
      beer
    • 酒杯
      酒杯
      zau2 bui1
      cup used for alcoholic drinks
    • 送酒小食
      送酒小食
      sung3 zau2 siu2 sik6
      wine pairing snacks
    • 你陣間仲要揸車㗎,唔好飲酒喇。
      你阵间仲要揸车㗎,唔好饮酒喇。
      nei5 zan6 gaan1 zung6 jiu3 zaa1 ce1 gaa3, m4 hou2 jam2 zau2 laa3.
      You have to drive after awhile, please don't drink.
Definitions (Wiktionary)
  1. character
    a surname
  2. character
    alcoholic beverages in general; alcoholic drink
    • 你幹嗎不喝點酒?
      你干吗不喝点酒?
      nǐ gàn má bù hē diǎn jiǔ ?
      How come you don't wanna have a sip of alcohol?
Definitions (Unihan)
  1. wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
  2. Cangjie Input
    EMCW
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 二级词汇表 #301
  2. HSK3 二级汉字表 #110
  3. HSK3 初等手写字表 #119
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    你想再来杯酒吗?
    你想再來杯酒嗎?
    nǐ xiǎng zài lái bēi jiǔ ma ?
    • Would you like another glass of wine?
    • How about another glass of wine?
  2. Mandarin
    即使他们有很好的酒单,我也不想在这里用餐。
    即使他們有很好的酒單,我也不想在這裏用餐。
    jí shǐ tā men yǒu hěn hǎo de jiǔ dān , wǒ yě bù xiǎng zài zhè lǐ yòng cān 。
    • Even if they have a good wine menu, I will not want to dine here.
  3. Mandarin
    我想再来一杯啤酒。
    我想再來一杯啤酒。
    wǒ xiǎng zài lái yī bēi pí jiǔ 。
    • I feel like another beer.
    • I want another beer.
    • I'd like another beer.
    • I would like another beer.
  4. Mandarin
    你该戒烟戒酒了。
    你該戒煙戒酒了。
    nǐ gāi jiè yān jiè jiǔ le 。
    • You should give up smoking and drinking.
  5. Mandarin
    “我爸爸不喝酒。”“我爸爸也不喝。”
    “我爸爸不喝酒。”“我爸爸也不喝。”
    “ wǒ bà ba bù hē jiǔ 。”“ wǒ bà ba yě bù hē 。”
    • "My father doesn't drink." "Neither does my father."
    • "My father doesn't drink alcohol." "Mine doesn't either."
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    葡萄酒嘅味道好受天气影响。
    葡萄酒嘅味道好受天氣影響。
    pou4 tou4 zau2 ge3 mei6 dou6 hou2 sau6 tin1 hei3 jing2 hoeng2 。
    • The taste of wine is largely dependent upon the weather.
  2. Cantonese
    呢间酒店装得落一千人。
    呢間酒店裝得落一千人。
    nei4 gaan1 zau2 dim3 zong1 dak1 lok6 jat1 cin1 jan4 。
    • This hotel has accommodations for 1,000 guests.
  3. Cantonese
    唔该俾杯酒我吖。
    唔該俾杯酒我吖。
    m4 goi1 bei2 bui1 zau2 ngo5 aa1 。
    • I'd like to have a glass of wine.
  4. Cantonese
    呢间就系我哋旧年住𠮶间酒店喇。
    呢間就係我哋舊年住嗰間酒店喇。
    nei4 gaan1 zau6 hai6 ngo5 dei2 gau6 nin2 zyu6 go2 gaan1 zau2 dim3 laa3 。
    • This is the hotel where we stayed last year.
  5. Cantonese
    空肚饮酒对身体唔好㗎。
    空肚飲酒對身體唔好㗎。
    hung1 tou5 jam2 zau2 deoi3 san1 tai2 m4 hou3 gaa3 。
    • Drinking on an empty stomach is bad for your health.
    • Drinking spirits on an empty stomach is bad for one's health.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    我唔饮得酒。
    我唔飲得酒。
    ngo5 m4 jam2 dak1 zau2
    • I can't drink.
  2. Cantonese
    我间中都会饮吓酒㗎。
    我間中都會飲吓酒㗎。
    ngo5 gaan3 zung1 dou1 wui5 jam2 haa5 zau2 gaa3.
    • I will drink sometimes.
  3. Cantonese
    支酒私人醒嘅。
    支酒私人醒嘅。
    zi1 zau2 si1 jan4 sing2 ge3.
    • This bottle of wine is my special gift for you.
  4. Cantonese
    呢间酒店嘅设计几奇特。
    呢間酒店嘅設計幾奇特。
    ni1 gaan1 zau2 dim3 ge3 cit3 gai3 gei2 kei4 dak6.
    • This hotel has quite a peculiar design.
  5. Cantonese
    葡萄美酒夜光杯
    葡萄美酒夜光杯
    pou4 tou4 mei5 zau2 je6 gwong1 bui1
    • Red wine in phosphorescent glass
Examples (None)
  1. Cantonese
    醇厚嘅美酒
    醇厚嘅美酒
  2. Cantonese
    我饮酒嘅quota又少咗截喇,为咗唔畀老婆哦,唯有慢慢戒啦。
    我飲酒嘅quota又少咗截喇,為咗唔畀老婆哦,唯有慢慢戒啦。
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    你干吗不喝点酒?
    你幹嗎不喝點酒?
    nǐ gàn má bù hē diǎn jiǔ ?
    • How come you don't wanna have a sip of alcohol?
  2. Mandarin
    酒味很厚
    酒味很厚
    jiǔ wèi hěn hòu
    • the wine is strong
  3. Mandarin
    酒吧
    酒吧
    jiǔ bā
    • bar; pub
  4. Mandarin
    来口香喷喷的炸鸡,再嗦一口臭香臭香的螺蛳粉,嗯,画面想起来就非常“可口”,谁说炸鸡和啤酒才是最佳CP?
    來口香噴噴的炸雞,再嗦一口臭香臭香的螺螄粉,嗯,畫面想起來就非常“可口”,誰説炸雞和啤酒才是最佳CP?
    lái kǒu xiāng pēn pēn de zhá jī , zài suō yī kǒu chòu xiāng chòu xiāng de luó sī fěn , ńg , huà miàn xiǎng qǐ lái jiù fēi cháng “ kě kǒu ” , shéi shuō zhá jī hé pí jiǔ cái shì zuì jiā CP ?
    • X
  5. Mandarin
    鱼和红酒不合。
    魚和紅酒不合。
    yú hé hóng jiǔ bù hé .
    • Fish and red wine don't go well together.