過面 [过-]
Jyutping
gwo3 min6
Pinyin
guò miàn
-
verb, Hokkien
to pass a barrier; to go through an ordeal; to be out of danger
(syn.) 过关, 過關
-
verb, Hokkien, Philippines, euphemistic
to pass away; to die
-
verb, Cantonese
to change from one gang to another
過面 [过-]
Jyutping
gwo3 min2
Pinyin
guò miàn
-
to change from one gang to another [written and colloquial]
-
Mandarin
我没有跟他见过面。
我沒有跟他見過面。
wǒ méi yǒu gēn tā jiàn guò miàn 。
-
Mandarin
「对的,我们以前见过面。」佐敦先生说。
「對的,我們以前見過面。」佐敦先生說。
「 duì de , wǒ men yǐ qián jiàn guò miàn 。」 zuǒ dūn xiān sheng shuō 。
-
"Yes, we have met before," said Mr Jordan.
-
Mandarin
我记得你。三年前我们见过面。
我記得你。三年前我們見過面。
wǒ jì de nǐ 。 sān nián qián wǒ men jiàn guò miàn 。
-
I remember you. We met three years ago.
-
Mandarin
我们只是书信联系,没有直接见过面。
我們只是書信聯繫,沒有直接見過面。
wǒ men zhǐ shì shū xìn lián xì , méi yǒu zhí jiē jiàn guò miàn 。
-
We've only corresponded and never met in person.
-
Mandarin
“我们从2009年起就没见过面。”“有那么久吗?”
“我們從2009年起就沒見過面。”“有那麼久嗎?”
“ wǒ men cóng 2009 nián qǐ jiù méi jiàn guò miàn 。”“ yǒu nà me jiǔ ma ?”
-
"We haven't seen each other since 2009." "Has it been that long?"
-
Cantonese
几日冇露过面,佢今日终于上水。
幾日冇露過面,佢今日終於上水。
gei2 jat6 mou5 lou6 gwo3 min6, keoi5 gam1 jat6 zung1 jyu1 soeng5 seoi2.
-
After not showing up for a few days, he finally appears today.
-
Cantonese
你想喺呢间公司做嘢,首先要有大学学位,跟住要经过面试同实习。
你想喺呢間公司做嘢,首先要有大學學位,跟住要經過面試同實習。
nei5 soeng2 hai2 ni1 gaan1 gung1 si1 zou6 je5, sau2 sin1 jiu3 jau5 daai6 hok6 hok6 wai2, gan1 zyu6 jiu3 ging1 gwo3 min6 si5 tung4 sat6 zaap6.
-
If you want to work in this company, you first need to possess a bachelor's degree. Then, you need to pass the interview and internship.
-
Cantonese
我哋曾经见过面。
我哋曾經見過面。
ngo5 dei6 cang4 ging1 gin3 gwo3 min6.
-
Cantonese
佢封求职信写得好好,不过面试𠮶时一讲嘢就知道佢冇料。
佢封求職信寫得好好,不過面試嗰時一講嘢就知道佢冇料。
keoi5 fung1 kau4 zik1 seon3 se2 dak1 hou2 hou2, bat1 gwo3 min6 si5 go2 si4 jat1 gong2 je5 zau6 zi1 dou3 keoi5 mou5 liu2.
-
His job application letter was well-written, but as soon as he spoke in the interview, (you) know he had nothing to offer.
-
Mandarin
原有一位美国朋友预先有信给我,说要亲到码头来招呼,我到的时候,他因临时有重要会议,不能分身,派他的一位女书记来接我,可是她和我未见过面,码头上的人又多,彼此竟相左,幸而我的行李很简单,只带了一个随身的衣箱,便叫一辆‘特格西’,乘到一个小旅馆里去。
原有一位美國朋友預先有信給我,説要親到碼頭來招呼,我到的時候,他因臨時有重要會議,不能分身,派他的一位女書記來接我,可是她和我未見過面,碼頭上的人又多,彼此竟相左,幸而我的行李很簡單,只帶了一個隨身的衣箱,便叫一輛‘特格西’,乘到一個小旅館裏去。
yuán yǒu yī wèi měi guó péng yǒu yù xiān yǒu xìn gěi wǒ , shuō yào qīn dào mǎ tóu lái zhāo hū , wǒ dào de shí hòu , tā yīn lín shí yǒu zhòng yào huì yì , bù néng fēn shēn , pài tā de yī wèi nǚ shū jì lái jiē wǒ , kě shì tā hé wǒ wèi jiàn guo miàn , mǎ tóu shang de rén yòu duō , bǐ cǐ jìng xiāng zuǒ , xìn gé r5 wǒ de xíng li hěn jiǎn dān , zhǐ dài le yī ge suí shēn de yī xiāng , biàn jiào yī liàng ‘ tè gé xī ’ , chéng dào yī ge xiǎo lǚ guǎn li qù .