[]

Jyutping cit3
Pinyin chè

Definitions (Wiktionary)
  1. character
    path
  2. character
    wagon ruts; wheel tracks
  3. character
    way; method
    • 沒轍
      没辙
      méi zhé
      have no recourse
    • 我谢谢您!我这儿正没有辙呢!
      我谢谢您!我这儿正没有辙呢!
      wǒ xiè xie nín ! wǒ zhè r5 zhèng méi yǒu zhé ne !
      Thank you! I was just worrying about having no way to do this!
  4. character
    rhyme
    • 合轍
      合辙
      hé zhé
      in rhyme

[]

Jyutping cit3
Pinyin zhé

Definitions (CC-CEDICT)
  1. rut; track of a wheel (Taiwan pr. [che4])
  2. (coll.) the direction of traffic
  3. a rhyme (of a song, poem etc)
  4. (dialect) (usu. after 有[you3] or 沒|没[mei2]) way; idea
Definitions (CC-CANTO)
  1. rut/track/rhyme/(dialect) way/method/direction of traffic/idea
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 語素
    本義指​車輪​走過​後​留下​嘅​痕​跡
    trace of the wheel
    • 如出一轍
      如出一辙
      x
    • 重蹈覆轍
      重蹈覆辙
      x
    • 南轅北轍
      南辕北辙
      x
    • 改轅易轍
      改辕易辙
      x
Definitions (Wiktionary)
  1. character
    path
  2. character
    wagon ruts; wheel tracks
  3. character
    way; method
    • 沒轍
      没辙
      méi zhé
      have no recourse
    • 我谢谢您!我这儿正没有辙呢!
      我谢谢您!我这儿正没有辙呢!
      wǒ xiè xie nín ! wǒ zhè r5 zhèng méi yǒu zhé ne !
      Thank you! I was just worrying about having no way to do this!
  4. character
    rhyme
    • 合轍
      合辙
      hé zhé
      in rhyme
Definitions (Unihan)
  1. wagon ruts, wheel tracks
  2. Cangjie Input - Traditional
    JJYBK
  3. Cangjie Input - Simplified
    KQYBK
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 七一九级汉字表 #1139
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    你要南辕北辙了。
    你要南轅北轍了。
    nǐ yào nán yuán běi zhé le 。
    • You're not going in the right direction.
  2. Mandarin
    无视历史的人往往会重蹈覆辙。
    無視歷史的人往往會重蹈覆轍。
    wú shì lì shǐ de rén wǎng wǎng huì chóng dǎo fù zhé 。
    • People who ignore history tend to repeat it.
  3. Mandarin
    你一定要确保汤姆和玛丽不再重蹈覆辙了。
    你一定要確保湯姆和瑪麗不再重蹈覆轍了。
    nǐ yī dìng yào què bǎo tāng mǔ hé mǎ lì bù zài chóng dǎo fù zhé le 。
    • You have to make sure that Tom and Mary don't do that again.
  4. Mandarin
    听说汤姆不会重蹈覆辙了。
    聽説湯姆不會重蹈覆轍了。
    tīng shuō tāng mǔ bù huì chóng dǎo fù zhé le 。
    • I hear Tom won't do that again.
    • I hear that Tom won't do that again.
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    唔识得向历史借镜嘅人注定要重蹈覆辙。
    唔識得向歷史借鏡嘅人注定要重蹈覆轍。
    m4 sik1 dak1 hoeng3 lik6 si2 ze3 geng3 ge3 jan4 zyu3 ding6 jiu3 cung4 dou6 fuk1 cit3 。
    • Those who fail to learn from history are doomed to repeat it.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    你又话要考间好学校,依家又贪玩唔肯读书,咁样南辕北辙嘅做法,又点会考得好入学试呢?
    你又話要考間好學校,依家又貪玩唔肯讀書,咁樣南轅北轍嘅做法,又點會考得好入學試呢?
    nei5 jau6 waa6 jiu3 haau2 gaan1 hou2 hok6 haau6, ji1 gaa1 jau6 taam1 waan2 m4 hang2 duk6 syu1, gam2 joeng2 naam4 jyun4 bak1 cit3 ge3 zou6 faat3, jau6 dim2 wui5 haau2 dak1 hou2 jau6 hok6 si5 ne1?
    • You said you want to get into a good school, but now you play all day and not study at all, words and deeds are not in accord, how can you pass the admission exam ?
  2. Cantonese
    佢哋两个已经倾咗成个下昼,但睇法依然南辕北辙,无法达成协议。
    佢哋兩個已經傾咗成個下晝,但睇法依然南轅北轍,無法達成協議。
    keoi5 dei6 loeng5 go3 ji5 ging1 king1 zo2 seng4 go3 haa6 zau3, daan6 tai2 faat3 ji1 jin4 naam4 jyun4 bak1 cit3, mou4 faat3 daat6 sing4 hip3 ji5.
    • They have been discussing for the whole afternoon, but their still get no meeting of minds, no agreement is yet compromised.
  3. Cantonese
    如出一辙
    如出一轍
    • x
  4. Cantonese
    重蹈覆辙
    重蹈覆轍
    • x
  5. Cantonese
    南辕北辙
    南轅北轍
    • x
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
    吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之。
    wú shì qí zhé luàn , wàng qí qí mǐ , gù zhú zhī .
    • Having seen the disorderly tracks they left behind and espied their low-hanging banners afar, I gave the order to pursue them.
  2. Mandarin
    没辙
    沒轍
    méi zhé
    • have no recourse
  3. Mandarin
    合辙
    合轍
    hé zhé
    • in rhyme
  4. Mandarin
    我不过是怕啊,我怕我的孩子重蹈我的覆辙,我想我这一生稀里糊涂地做女人就够了,我的孩子不必了。
    我不過是怕啊,我怕我的孩子重蹈我的覆轍,我想我這一生稀裏糊塗地做女人就夠了,我的孩子不必了。
    wǒ bù guò shì pà a , wǒ pà wǒ de hái zi chóng dǎo wǒ de fù zhé , wǒ xiǎng wǒ zhè yī shēng xī li hú tú de zuò nǚ rén jiù gòu le , wǒ de hái zi bù bì le .
    • It's just that I'm afraid; I'm afraid that my child will repeat my mistakes. I think it's enough just for me to live a muddled life as a woman; my child does not have to.
  5. Mandarin
    拿破仑一世破坏法兰西共和,帝制自为,身败名辱。其犹子拿破仑三世,仍明目张胆,蹈其覆辙。
    拿破崙一世破壞法蘭西共和,帝制自為,身敗名辱。其猶子拿破崙三世,仍明目張膽,蹈其覆轍。
    ná pò lún yī shì pò huài fǎ lán xī gòng hé , dì zhì zì wéi , shēn bài míng rǔ . qí yóu zǐ ná pò lún sān shì , réng míng mù zhāng dǎn , dǎo qí fù zhé .
    • Napoleon I betrayed the French republic and crowned himself Emperor; he ended up defeated and disgraced. Yet his nephew, Napoleon III, still brazenly followed his footprints to the ruinous end.