[-]

Jyutping ce1 zi2
Pinyin chē zǐ

Definitions (Wiktionary)
  1. noun, Classical-Chinese
    cart driver; coachman
    (syn.) 车夫, 马车夫, 車夫, 馬車夫
  2. noun, Hakka
    carriage; rail car
    (syn.) 车厢, 车卡, 車卡, 車廂

[-]

Jyutping ce1 zi2
Pinyin chē zi

Definitions (CC-CEDICT)
  1. car or other vehicle (bicycle, truck etc)
Definitions (Wiktionary)
  1. noun
    sewing machine
  2. noun, historical
    cart
  3. noun
    car; vehicle; bus
  4. noun
    bicycle
    • “你怎麼過來的?”“我騎車子過來的。”
      “你怎么过来的?”“我骑车子过来的。”
      “ nǐ zěn me guò lai de ? ” “ wǒ qí chē zi guò lai de . ”
      ‘How did you get here?’ ‘I got here by bike.’
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    根本不可能买到这么贵的车子。
    根本不可能買到這麼貴的車子。
    gēn běn bù kě néng mǎi dào zhè me guì de chē zi 。
    • Buying such an expensive car is out of the question.
  2. Mandarin
    在把车子借出去之前,我想先看一眼。
    在把車子借出去之前,我想先看一眼。
    zài bǎ chē zi jiè chū qù zhī qián , wǒ xiǎng xiān kàn yī yǎn 。
    • I'd like to see the car before I hire it.
  3. Mandarin
    那辆是他的车子。
    那輛是他的車子。
    nà liàng shì tā de chē zi 。
    • That is his car.
    • That car is his.
  4. Mandarin
    你没锁好车子吗?
    你沒鎖好車子嗎?
    nǐ méi suǒ hǎo chē zi ma ?
    • Didn't you lock up your car?
    • Didn't you lock your bike up?
  5. Mandarin
    车子极速飙过。
    車子極速飆過。
    chē zi jí sù biāo guò 。
    • A car went by at terrific speed.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    车子翻了
    車子翻了
    chē zi fān le
    • the car flipped over
  2. Mandarin
    正饮间,见一大汉,推著一辆车子,到店门首歇了;入店坐下,便唤酒保「快斟酒来吃,我待赶入城去投军」。玄德看其人,身长九尺,髯长二尺;面如重枣,唇若涂脂;丹凤眼,卧蚕眉;相貌堂堂,威风凛凛。
    正飲間,見一大漢,推著一輛車子,到店門首歇了;入店坐下,便喚酒保「快斟酒來吃,我待趕入城去投軍」。玄德看其人,身長九尺,髯長二尺;面如重棗,脣若塗脂;丹鳳眼,臥蠶眉;相貌堂堂,威風凜凜。
    zhèng yǐn jiān , jiàn yī dà hàn , tuī zhù yī liàng chē zǐ , dào diàn mén shǒu xiē le ; rù diàn zuò xià , biàn huàn jiǔ bǎo “ kuài zhēn jiǔ lái chī , wǒ dài gǎn rù chéng qù tóu jūn ” . xuán dé kàn qí rén , shēn cháng jiǔ chǐ , rán cháng èr chǐ ; miàn rú zhòng zǎo , chún ruò tú zhī ; dān fèng yǎn , wò cán méi ; xiàng mào táng táng , wēi fēng lǐn lǐn .
    • As they were drinking, a huge, tall fellow appeared pushing a hand-cart along the road. At the threshold he halted and entered the inn to rest awhile and he called for wine. "And be quick!" added he. "For I am in haste to get into the town and offer myself for the army." Liu Bei looked over the newcomer, item by item, and he noted the man had a huge frame, a long beard, a vivid face like an apple, and deep red lips. He had eyes like a phoenixs and fine bushy eyebrows like silkworms. His whole appearance was dignified and awe-inspiring.
  3. Mandarin
    “你怎么过来的?”“我骑车子过来的。”
    “你怎麼過來的?”“我騎車子過來的。”
    “ nǐ zěn me guò lai de ? ” “ wǒ qí chē zi guò lai de . ”
    • ‘How did you get here?’ ‘I got here by bike.’
  4. Mandarin
    见到车子被儿子撞得稀烂,不但毫无苛责,许父甚至送槟榔、香烟给儿子“压惊”。
    見到車子被兒子撞得稀爛,不但毫無苛責,許父甚至送檳榔、香煙給兒子“壓驚”。
    jiàn dào chē zi bèi ér zi zhuàng de xī làn , bù dàn háo wú kē zé , xǔ fù shèn zhì sòng bīn láng , xiāng yān gěi ér zi “ yā jīng ” .
    • Seeing that their son had badly crashed the car, his parents did not blame him at all, and his dad even gave him betel nuts and cigarettes to “help him recover”.
  5. Mandarin
    他们的思想离开了社会的实践,他们不能站在社会车轮的前头充任向导的工作,他们只知跟在车子后面怨恨车子走得太快了,企图把它向后拉,开倒车。
    他們的思想離開了社會的實踐,他們不能站在社會車輪的前頭充任嚮導的工作,他們只知跟在車子後面怨恨車子走得太快了,企圖把它向後拉,開倒車。
    tā men de sī xiǎng lí kāi le shè huì de shí jiàn , tā men bù néng zhàn zài shè huì chē lún de qián tou chōng rèn xiàng dǎo de gōng zuò , tā men zhǐ zhī gēn zài chē zi hòu miàn yuàn hèn chē zi zǒu de tài kuài le , qǐ tú bǎ tā xiàng hòu lā , kāi dào chē .
    • Their thinking is divorced from social practice, and they cannot march ahead to guide the chariot of society; they simply trail behind, grumbling that it goes too fast and trying to drag it back or turn it in the opposite direction.