[----]

Jyutping caai2 sei2 gai1 zai2 mou5 cin2 pui4
Pinyin cǎi sǐ jī zǎi mǎo qián péi

Definitions (粵典–words.hk)
  1. 語句
    形容​一個​人出​街個​銀包​冇​錢​,​一個​崩​都​冇
    to have no cash in one's pocket; literally, step on and kill a chick, no money to repay
    • 佢搭巴士都要問老婆攞錢,真係踩死雞仔冇錢賠。
      佢搭巴士都要问老婆攞钱,真系踩死鸡仔冇钱赔。
      keoi5 daap3 baa1 si2 dou1 jiu3 man6 lou5 po4 lo2 cin2, zan1 hai6 caai2 sei2 gai1 zai2 mou5 cin2 pui4.
      He has to ask his wife for bus fare, his purse is a literal void.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    呢度一百蚊俾你责袋啦,费事你踩死鸡仔冇钱赔 。
    呢度一百蚊俾你責袋啦,費事你踩死雞仔冇錢賠 。
    ni1 dou6 jat1 baak3 man1 bei2 nei5 zaak6 doi2 laa1, fai3 si6 nei5 caai2 sei2 gai1 zai2 mou5 cin2 pui4.
    • Here is a hundred for you, so that you don't have to go outside empty handed.
  2. Cantonese
    佢搭巴士都要问老婆攞钱,真系踩死鸡仔冇钱赔。
    佢搭巴士都要問老婆攞錢,真係踩死雞仔冇錢賠。
    keoi5 daap3 baa1 si2 dou1 jiu3 man6 lou5 po4 lo2 cin2, zan1 hai6 caai2 sei2 gai1 zai2 mou5 cin2 pui4.
    • He has to ask his wife for bus fare, his purse is a literal void.