[]

Jyutping fu6
Pinyin

Definitions (CC-CEDICT)
  1. to bear
  2. to carry (on one's back)
  3. to turn one's back on
  4. to be defeated
  5. negative (math. etc)
Definitions (CC-CANTO)
  1. to let down/to be in debt/held accountable or responsible
  2. to bear/to carry (on one's back)/to turn one's back on/to be defeated/negative (math. etc)/load/burden/loss/to lose/to be defeated/to suffer (injury)/to owe (debt)/to enjoy (fame)/to be proud and complacent/to rely on/to betray/to breach/to let someone down/responsibiltiy/task/defeat/to fail to meet obligations
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 形容詞
    比起​ ​0​ ​細​嘅​數​值​,​就​會​稱​為負
    (mathematics) negative
  2. 反義詞
  3. 動詞
    以膊頭​、​背脊​承受​重量
    to shoulder; to bear
    • 負荊請罪
      负荆请罪
      to apologise sincerely
  4. 動詞
    承受​壓力
    to owe, esp. debts
    • 負債
      负债
      to owe debts
  5. 動詞
    違反​道德​、​原則
    to fail in obligation
    • 忘恩負義
      忘恩负义
      to be utterly ungrateful
Definitions (Wiktionary)
  1. character
    to carry (on the back); to bear (a burden or responsibility)
  2. character
    to betray; to abandon; to repudiate; to go against
  3. character, negative, usually
    negative
  4. character
    to rely on; to load; to burden
  5. character
    to lose; to be defeated
Definitions (Unihan)
  1. load, burden
  2. carry, bear
  3. Cangjie Input - Traditional
    NBUC
  4. Cangjie Input - Simplified
    NBO
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 六级词汇表 #287
  2. HSK3 三级汉字表 #58
  3. HSK3 高等手写字表 #113
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    她没有辜负我们的期望。
    她沒有辜負我們的期望。
    tā méi yǒu gū fù wǒ men de qī wàng 。
    • She lived up to our expectations.
  2. Mandarin
    一个人要为他的行为负责。
    一個人要為他的行為負責。
    yī gè rén yào wèi tā de xíng wéi fù zé 。
    • A man is responsible for his deeds.
  3. Mandarin
    我身负一个重要的任务。
    我身負一個重要的任務。
    wǒ shēn fù yí gè zhòng yào de rèn wu 。
    • I am charged with an important mission.
  4. Mandarin
    他是营销部的负责人。
    他是營銷部的負責人。
    tā shì yíng xiāo bù de fù zé rén 。
    • He is the manager of the marketing department.
    • He's the manager of the marketing department.
  5. Mandarin
    父母要对他们子女的安全负责。
    父母要對他們子女的安全負責。
    fù mǔ yào duì tā men zǐ nǚ de ān quán fù zé 。
    • Parents are responsible for the safety of their children.
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    你自己做过嘅嘢,就要自己负返责任。
    你自己做過嘅嘢,就要自己負返責任。
    nei5 zi6 gei2 zou6 gwo3 ge3 je5 , zau6 jiu3 zi6 gei2 fu6 faan2 zaak3 jam6 。
    • You should be responsible for your actions.
  2. Cantonese
    负责人系边个?
    負責人係邊個?
    fu6 zaak3 jan4 hai6 bin1 go3 ?
    • Who is the person in charge?
  3. Cantonese
    嗱我呢,就厨师嚟嘅唧。我净系负责煮嘢食㗎咋。
    嗱我呢,就廚師嚟嘅唧。我淨係負責煮嘢食㗎咋。
    naa1 ngo5 nei4 , zau6 cyu4 si1 lai4 ge3 zek1 。 ngo5 zeng6 hai6 fu6 zaak3 zyu2 je5 sik6 gaa3 zaa3 。
    • As far as I go, I'm a cook. The only thing I do is prepare the food.
  4. Cantonese
    蕾拉为佢做嘅事负上咗责任。
    蕾拉為佢做嘅事負上咗責任。
    leoi5 laai1 wai4 keoi5 zou6 ge3 si6 fu6 soeng5 zo2 zaak3 jam6 。
    • Layla took responsibility for what she had done.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    我负责为呢套剧制造音响效果。
    我負責為呢套劇製造音響效果。
    ngo5 fu6 zaak3 wai6 nei1 tou3 kek6 zai3 zou6 jam1 hoeng2 haau6 gwo2.
    • I am responsible for the sound effects in this drama.
  2. Cantonese
    我负责唱和音部份,所以你冇咁易听得出我把声㗎!
    我負責唱和音部份,所以你冇咁易聽得出我把聲㗎!
    ngo5 fu6 zaak3 coeng3 wo6 jam1 bou6 fan6, so2 ji5 nei5 mou5 gam3 ji6 teng1 dak1 ceot1 ngo5 baa2 seng1 gaa3!
    • I am singing the harmony part, so you may not easily identify my voice!
  3. Cantonese
    好多租户都抱怨年年都加租,太大负担喇。
    好多租户都抱怨年年都加租,太大負擔喇。
    hou2 do1 zou1 wu6 dou1 pou5 jyun3 nin4 nin4 dou1 gaa1 zou1, taai3 daai6 fu6 daam1 laa3.
    • Many tenants are complaining about the increase of rent every year, which brings burden to them.
  4. Cantonese
    教育署负责监察中小学嘅教育情况。
    教育署負責監察中小學嘅教育情況。
    gaau3 juk6 cyu5 fu6 zaak3 gaam1 caat3 zung1 siu2 hok6 ge3 gaau3 juk6 cing4 fong3.
    • Education Bureau is in charge of supervising how education is carried out in primary and secondary schools.
  5. Cantonese
    呢单嘢系隔离部门负责开嘅,你唔好越权去处理。
    呢單嘢係隔離部門負責開嘅,你唔好越權去處理。
    • X
Examples (None)
  1. Cantonese
    不胜负荷
    不勝負荷
    bat1 sing1 fu6 ho6
  2. Cantonese
    我去个饭局都系负责陪笑㗎姐。
    我去個飯局都係負責陪笑㗎姐。
    ngo5 heoi3 go3 faan6 guk6 dou1 hai6 fu6 zaak3 pui4 siu3 gaa3 ze1.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    加以进了几回城,阿Q自然更自负,然而他又很鄙薄城里人,譬如用三尺三寸宽的木板做成的凳子,未庄人叫“长凳”,他也叫“长凳”,城里人却叫“条凳”,他想:这是错的,可笑!
    加以進了幾回城,阿Q自然更自負,然而他又很鄙薄城裏人,譬如用三尺三寸寬的木板做成的凳子,未莊人叫“長凳”,他也叫“長凳”,城裏人卻叫“條凳”,他想:這是錯的,可笑!
    jiā yǐ jìn le jǐ huí chéng , ā guì zì rán gèng zì fù , ránér tā yòu hěn bǐ bó chéng lǐ rén , pì rú yòng sān chǐ sān cùn kuān de mù bǎn zuò chéng de dèng zǐ , wèi zhuāng rén jiào “ cháng dèng ” , tā yě jiào “ cháng dèng ” , chéng lǐ rén què jiào “ tiáo dèng ” , tā xiǎng : zhè shì cuò de , kě xiào !
    • Moreover, after Ah Q had been to town several times, he naturally became even more conceited, although at the same time he had the greatest contempt for townspeople. For instance, a bench made of a wooden plank three feet by three inches the Weichuang villagers called a "long bench." Ah Q called it a "long bench" too; but the townspeople called it a "straight bench," and he thought, "This is wrong. How ridiculous!"
  2. Mandarin
    不胜负荷
    不勝負荷
    bù shēng fù hé
    • unable to withstand the load
  3. Mandarin
    欺负
    欺負
    qī fù
    • to bully; to push around; to pick on; to tease; to kid; to rib
  4. Mandarin
    二、澳门特别行政区政府在组建统一的警察部门之前,澳门原有各警察机构统归澳门特别行政区政府保安司管辖,保安司司长兼任基本法所规定的“警察部门主要负责人”。
    二、澳門特別行政區政府在組建統一的警察部門之前,澳門原有各警察機構統歸澳門特別行政區政府保安司管轄,保安司司長兼任基本法所規定的“警察部門主要負責人”。
    èr , ào mén tè bié xíng zhèng qū zhèng fǔ zài zǔ jiàn tǒng yī de jǐng chá bù mén zhī qián , ào mén yuán yǒu gè jǐng chá jī gòu tǒng guī ào mén tè bié xíng zhèng qū zhèng fǔ bǎo ān sī guǎn xiá , bǎo ān sī sī cháng jiān rèn jī běn fǎ suǒ guī dìng de “ jǐng chá bù mén zhǔ yào fù zé rén ” .
    • X
  5. Mandarin
    负荆请罪
    負荊請罪
    fù jīng qǐng zuì
    • to offer someone a humble apology, requesting punishment and forgiveness