(n.) pork bone, usually for making stock; (slang something that is tough but not rewarding; something that is unprofitable; (slang) something that is not good enough to get you excited but that is still a pity to be discarded; the expendable things; the non-essentials
Definitions (粵典–words.hk)
名詞
比喻一啲無用嘅贈品、賺唔到錢既生意、或者人人都唔想做嘅困難任務 metaphor for a useless gift, unprofitable business, or a difficult task that no one would like to pick up; literally: pork head bones
公司次次周年宴都係送埋晒啲豬頭骨,不如唔好送啦。
公司次次周年宴都系送埋晒啲猪头骨,不如唔好送啦。
The company always send out useless gifts in every annual dinners, I think they better save the money.
有無搞錯,又係我哽呢啲豬頭骨?
有无搞错,又系我哽呢啲猪头骨?
There's no fair, why it is always me to pick up those difficult task ?
近義詞
搭秤、雞肋
Definitions (Wiktionary)
noun, Cantonese
work with high effort and low payoff (Classifier: 件 c)
Definitions (Kaifangcidian)
無利可圖的事 – 无利可图的事
可有可無的東西 – 可有可无的东西
Examples (粵典–words.hk)
Cantonese
公司次次周年宴都系送埋晒啲猪头骨,不如唔好送啦。
公司次次周年宴都係送埋晒啲豬頭骨,不如唔好送啦。
The company always send out useless gifts in every annual dinners, I think they better save the money.
Cantonese
有无搞错,又系我哽呢啲猪头骨?
有無搞錯,又係我哽呢啲豬頭骨?
There's no fair, why it is always me to pick up those difficult task ?