[-]

Jyutping zyu1 tau4 gwat1
Pinyin zhū tóu gǔ

Definitions (CC-CANTO)
  1. (n.) pork bone, usually for making stock; (slang something that is tough but not rewarding; something that is unprofitable; (slang) something that is not good enough to get you excited but that is still a pity to be discarded; the expendable things; the non-essentials
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 名詞
    比喻​一​啲​無​用​嘅​贈​品​、​賺​唔​到​錢​既​生意​、​或者​人人​都​唔​想​做​嘅​困​難​任​務
    metaphor for a useless gift, unprofitable business, or a difficult task that no one would like to pick up; literally: pork head bones
    • 公司次次周年宴都係送埋晒啲豬頭骨,不如唔好送啦。
      公司次次周年宴都系送埋晒啲猪头骨,不如唔好送啦。
      The company always send out useless gifts in every annual dinners, I think they better save the money.
    • 有無搞錯,又係我哽呢啲豬頭骨?
      有无搞错,又系我哽呢啲猪头骨?
      There's no fair, why it is always me to pick up those difficult task ?
  2. 近義詞
    搭秤、雞肋
Definitions (Wiktionary)
  1. noun, Cantonese
    work with high effort and low payoff (Classifier: 件 c)
Definitions (Kaifangcidian)
  1. 無利可圖的事 – 无利可图的事
  2. 可有可無的東西 – 可有可无的东西
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    公司次次周年宴都系送埋晒啲猪头骨,不如唔好送啦。
    公司次次周年宴都係送埋晒啲豬頭骨,不如唔好送啦。
    • The company always send out useless gifts in every annual dinners, I think they better save the money.
  2. Cantonese
    有无搞错,又系我哽呢啲猪头骨?
    有無搞錯,又係我哽呢啲豬頭骨?
    • There's no fair, why it is always me to pick up those difficult task ?
  3. Cantonese
    呢个烧肉佬好衰架,成日特登斩少几旧肉,再揾啲猪头骨搭秤凑够数
    呢個燒肉佬好衰架,成日特登斬少幾舊肉,再揾啲豬頭骨搭秤湊夠數
    • This barbecue hawker is so dishonest, he always push less meat to the scale, and put the pig head bones as add-on to the scale