變為 [变为]
Jyutping
bin3 wai4
Pinyin
biàn wèi
變為 [变为]
Jyutping
bin3 wai4
Pinyin
biàn wéi
-
verb
to become; to turn into; to change into
(syn.) 成為, 成为, 变, 成做, 變
-
Mandarin
水沸腾后变为蒸汽。
水沸騰後變為蒸汽。
shuǐ fèi téng hòu biàn wéi zhēng qì 。
-
Water turns into steam when it is boiled.
-
Water steams when it boils.
-
Mandarin
等到灯变为绿色。
等到燈變為綠色。
děng dào dēng biàn wéi lǜ sè 。
-
Wait until the light changes to green.
-
Mandarin
汤姆想把不可能变为可能。
湯姆想把不可能變為可能。
tāng mǔ xiǎng bǎ bù kě néng biàn wéi kě néng 。
-
Tom is trying to make the impossible possible.
-
Mandarin
不想变为成人哟。
不想變為成人喲。
bù xiǎng biàn wéi chéng rén yō 。
-
Mandarin
起初的天灾迅速演变为了人祸。
起初的天災迅速演變為了人禍。
qǐ chū de tiān zāi xùn sù yǎn biàn wèi le rén huò 。
-
What was at first a natural disaster rapidly became a man-made debacle.
-
Cantonese
火山爆发会为该区带嚟大灾难,但同时亦都会将佢变为一块肥沃嘅土地。
火山爆發會為該區帶嚟大災難,但同時亦都會將佢變為一塊肥沃嘅土地。
fo2 saan1 baau3 faat3 wui2 wai4 goi1 keoi1 daai3 lai4 daai6 zoi1 naan4, daan6 tung4 si4 jik6 dou1 wui2 zoeng3 keoi5 bin3 wai4 jat1 faai3 fei4 juk1 ge3 tou2 dei6.
-
A volcanic eruption causes a catastrophe in the (affected) region, but at the same time, make it a fertile, arable land.
-
Mandarin
我们必须逐步地建设一批规模大的现代化的企业以为骨干,没有这个骨干就不能使我国在几十年内变为现代化的工业强国。
我們必須逐步地建設一批規模大的現代化的企業以為骨幹,沒有這個骨幹就不能使我國在幾十年內變為現代化的工業強國。
wǒ men bì xū zhú bù de jiàn shè yī pī guī mó dà de xiàn dài huà de qǐ yè yǐ wéi gǔ gàn , méi yǒu zhè ge gǔ gàn jiù bù néng shǐ wǒ guó zài jǐ shí nián nèi biàn wéi xiàn dài huà de gōng yè qiáng guó .
-
We must build up a number of large-scale modern enterprises step by step to form the mainstay of our industry, without which we shall not be able to turn China into a powerful modern industrial country within the coming decades.
-
Mandarin
一方面,资产阶级分子已经成为公私合营企业中的管理人员,正处在由剥削者变为自食其力的劳动者的转变过程中。
一方面,資產階級分子已經成為公私合營企業中的管理人員,正處在由剝削者變為自食其力的勞動者的轉變過程中。
yī fāng miàn , zī chǎn jiē jí fèn zǐ yǐ jīng chéng wéi gōng sī hé yíng qǐ yè zhōng de guǎn lǐ rén yuán , zhèng chǔ zài yóu bō xuē zhě biàn wéi zì shí qí lì de láo dòng zhě de zhuǎn biàn guò chéng zhōng .
-
On the one hand, members of the bourgeoisie have become administrative personnel in joint state-private enterprises and are being transformed from exploiters into working people living by their own labour.
-
Mandarin
例如进攻某一运动中之敌,打早了,暴露了自己,给了敌人以预防条件;打迟了,敌已集中驻止,变为啃硬骨头。
例如進攻某一運動中之敵,打早了,暴露了自己,給了敵人以預防條件;打遲了,敵已集中駐止,變為啃硬骨頭。
lì rú jìn gōng mǒu yī yùn dòng zhōng zhī dí , dǎ zǎo le , bào lù le zì jǐ , gěi le dí rén yǐ yù fáng tiáo jiàn ; dǎ chí le , dí yǐ jí zhōng zhù zhǐ , biàn wéi kěn yìng gǔ tou .
-
For example, in attacking an enemy force on the move, if we strike too early, we expose ourselves and give the enemy a chance to prepare, and if we strike too late, the enemy may have encamped and concentrated his forces, presenting us with a hard nut to crack.
-
Mandarin
上声与非上声(阴平、阳平、去声)相连,上声调值由214变为半上声21。
上聲與非上聲(陰平、陽平、去聲)相連,上聲調值由214變為半上聲21。
shǎng shēng yǔ fēi shǎng shēng ( yīn píng , yáng píng , qù shēng ) xiāng lián , shǎng shēng diào zhí yóu 214 biàn wéi bàn shǎng shēng 21 .
-
When a character to be read with a rising tone is preceded by a character that is not read with a rising tone (dark level tone, light level tone, or departing tone), the rising tone tonal value changes from 214 into a half rising tone tonal value of 21.
-
Mandarin
上声在阴平、阳平、去声、轻声前,即在非上声前,丢掉后半段“14”上升的尾巴,调值由214变为半上声211,变调调值描写为214-211。
上聲在陰平、陽平、去聲、輕聲前,即在非上聲前,丟掉後半段“14”上升的尾巴,調值由214變為半上聲211,變調調值描寫為214-211。
shǎng shēng zài yīn píng , yáng píng , qù shēng , qīng shēng qián , jí zài fēi shǎng shēng qián , diū diào hòu bàn duàn “ 14 ” shàng shēng de wěi ba , diào zhí yóu 214 biàn wéi bàn shǎng shēng 211 , biàn diào diào zhí miáo xiě wéi 214 211 .
-
When a character to be read with a rising tone is preceded by a character that would be read with dark level tone, light level tone, departing tone, or neutral tone, that is to say, whenever such a character is found before any character that is not read with rising tone, the normally-expected rise in tone at the tail-end of the rising tone from 1 to 4 in the last half is eliminated. The tonal value changes from 214 into a half rising tone tonal value of 2 11. This is expressed in written form as a change from 214 to 211.