汪原放君已经成了古人了,他的标点和校正小说,虽然不免小谬误,但大体是有功于作者和读者的。
汪原放君已經成了古人了,他的標點和校正小説,雖然不免小謬誤,但大體是有功於作者和讀者的。
wāng yuán fàng jūn yǐ jīng chéng le gǔ rén le , tā de biāo diǎn hé jiào zhèng xiǎo shuō , suī rán bù miǎn xiǎo miù wù , dàn dà tǐ shì yǒu gōng yú zuò zhě hé dú zhě de .
Mr. Wang Yuanfang has passed away. On the most part, the novels that he had punctuated and proofread, though there would naturally be small errors, do a great service to authors and readers.
Is it not, therefore, in the highest degree absurd to clamour for communism to be "folded up" on the ground that the Communist Party's minimum programme is in basic agreement with the political tenets of the Three People's Principles?