講多無謂 [讲-无谓]
Jyutping
gong2 do1 mou4 wai6
Pinyin
jiǎng duō wú wèi
-
語句
用嚟叫人唔好得把口,應該直接講正題,或者落手落腳做
there is no use talking; there is nothing more to say; "talk is cheap"; "let's get on with it"
-
講多無謂,你哋想出幾多錢?
讲多无谓,你哋想出几多钱?
gong2 do1 mou4 wai6, nei5 dei6 soeng2 ceot1 gei2 do1 cin2?
There is no use talking. How much money would you like to offer?
-
講多無謂,即刻出發啦!
讲多无谓,即刻出发啦!
gong2 do1 mou4 wai6, zik1 haak1 ceot1 faat3 laa1!
Talk is cheap. Let's set off now.
-
講多無謂,行動最實際。
讲多无谓,行动最实际。
gong2 do1 mou4 wai6, hang4 dung6 zeoi3 sat6 zai3.
Stop empty talk. Actions speak louder than words.
-
參看
講就無謂
-
多說無用 – 多说无用
-
少說多做 – 少说多做
-
少說為妙 – 少说为妙
-
少說為佳 – 少说为佳
-
少說空話多做實事 – 少说空话多做实事
講多無謂 [讲-无谓]
Jyutping
gong2 do1 mou4 wai6
Pinyin
jiǎng duō wu2wéi
-
there is no use talking; it's pointless to talk anymore about it; there is nothing more to say on it [colloquial]
-
Cantonese
讲多无谓,你哋想出几多钱?
講多無謂,你哋想出幾多錢?
gong2 do1 mou4 wai6, nei5 dei6 soeng2 ceot1 gei2 do1 cin2?
-
There is no use talking. How much money would you like to offer?
-
Cantonese
讲多无谓,即刻出发啦!
講多無謂,即刻出發啦!
gong2 do1 mou4 wai6, zik1 haak1 ceot1 faat3 laa1!
-
Talk is cheap. Let's set off now.
-
Cantonese
讲多无谓,行动最实际。
講多無謂,行動最實際。
gong2 do1 mou4 wai6, hang4 dung6 zeoi3 sat6 zai3.
-
Stop empty talk. Actions speak louder than words.
-
Cantonese
讲多无谓,做实事好过啦。
講多無謂,做實事好過啦。
gong2 do1 mou4 wai6, zou6 sat6 si6 hou2 gwo3 laa1.
-
Empty talk is useless; do something practical instead.