說 [说]
Jyutping
syut3
Pinyin
shuì
-
character, Hokkien, Quanzhou
to swindle; to defraud; to cheat out of
-
character
to persuade; to canvass; to lobby
說 [说]
Jyutping
syut3
Pinyin
shuō
-
to speak/to say/to explain/to scold/to tell off/a theory (usually in compounds such as 日心说 heliocentric theory)/to criticize/to try to influence someone to do something/to mean
-
character
to say; to speak
-
說漢語
说汉语
shuō hàn yǔ
speak Chinese
-
說話
说话
shuō huà
to speak
-
character
to explain
(syn.) 讲明, 讲解, 解释, 阐发, 介紹, 交代, 闡說, 講解, 闡明, 闡發, 說解, 陈, 解說, 講明, 阐释, 介绍, 说解, 训, 阐论, 解釋, 阐明, 开释, 解说, 阐说, 拆白, 說明, 訓, 陳, 说明, 闡釋, 開釋, 分解, 拆破, 闡論
-
把話說清楚
把话说清楚
bǎ huà shuō qīng chǔ
to make it clear
-
character
to criticize; to scold; to upbraid
(syn.) 喝叱, 責怪, 痛骂, 斥骂, 指点, 怨怪, 谴责, 詬病, 责备, 激励, 叱責, 斥責, 貶斥, 批評, 责骂, 责怪, 怪罪, 貶責, 怒, 痛罵, 數落, 归咎, 贬斥, 責罵, 赖, 摘, 體斥, 指點, 申斥, 撻伐, 歸咎, 歸罪, 呵叱, 責備, 贬责, 斥罵, 僝僽, 呲打, 數說, 說話, 挞伐, 责难, 指摘, 呵责, 吆喝, 指责, 非難, 非議, 嗔怪, 叱责, 呲兒, 诟病, 激勵, 谤议, 数说, 训斥, 训, 責難, 斥责, 譴責, 謗議, 非难, 呲儿, 聲討, 呵斥, 体斥, 呵責, 批评, 指斥, 派, 呲, 賴, 熊, 说话, 归罪, 指責, 声讨, 訓斥, 訓, 数落, 非议, 叱骂, 叱罵
-
你怎麼天天都説我?
你怎么天天都说我?
nǐ zěn me tiān tiān dōu shuō wǒ ?
Why do you constantly criticize me?
-
character
to perform
-
說相聲
说相声
shuō xiàng shēng
to perform cross-talk
-
character
theory; explanation
-
學說
学说
xué shuō
theory
-
假說
假说
jiǎ shuō
hypothesis
-
character
to introduce; to bring parties together
-
說媒
说媒
shuō méi
to act as a matchmaker
-
character
to refer to
(syn.) 論及, 談到, 談及, 提及, 談起, 论及, 齒及, 谈及, 说到, 提到, 說到, 言及, 谈起, 说起, 說起, 谈到, 齿及, 提起
-
是說你,不是說他。
是说你,不是说他。
shì shuō nǐ , bù shì shuō tā .
I am talking about you, not them.
-
character
to discuss
(syn.) 商談, 申論, 言论, 議論, 磨合, 议论, 計較, 錦議, 協議, 洽談, 谈判, 谈论, 谋虑, 評論, 言說, 交涉, 协议, 会谈, 會談, 比接, 商議, 言論, 讨论, 商议, 商量, 說合, 磋议, 傾, 阐论, 研究, 商榷, 协商, 锦议, 計謀, 议, 评论, 協商, 言说, 申论, 评, 評, 商谈, 槌摃鐵, 槌𫼱铁, 商討, 口语, 商讨, 口語, 洽谈, 洽商, 言辭, 言辞, 计较, 談判, 討論, 磋議, 計議, 闡論, 计议, 说合, 謀慮, 議, 磋商, 倾, 接洽, 计谋, 談論
-
沒有好說的。
没有好说的。
méi yǒu hǎo shuō de .
There is nothing to say.
-
speak, say, talk
-
scold, upbraid
-
Cangjie Input - Traditional
YRCRU
-
Cangjie Input - Simplified
IVCRU
說 [说]
Jyutping
seoi3
Pinyin
shuō
說 [说]
Jyutping
jyut6
Pinyin
shuō
-
to speak; to talk; to say
-
to explain; to comment
-
to scold; to tell off
-
(bound form) theory; doctrine
-
an alternative form for 悅, pleased
說 [说]
Jyutping
seoi3
Pinyin
shuì
-
Mandarin
我不知道应该说什么才好。
我不知道應該說什麼才好。
wǒ bù zhī dào yīng gāi shuō shén me cái hǎo 。
-
I'm at a loss for words.
-
I just don't know what to say.
-
Words fail me.
-
I am at a loss for words.
-
I don't know what to say.
-
I don't know what I should say.
-
I have no words.
-
I am speechless.
-
I'm lost for words.
-
I can't find the words.
-
Mandarin
我只是不知道应该说什么而已……
我只是不知道應該說什麼而已……
wǒ zhǐ shì bù zhī dào yīng gāi shuō shén me ér yǐ ……
-
I just don't know what to say.
-
What should I say?
-
I simply don't know what to say...
-
I don't know what to say...
-
I simply don't know what to tell...
-
Mandarin
那是我该说的话!
那是我該說的話!
nà shi wǒ gāi shuō de huà !
-
That's MY line!
-
That's my answer!
-
That's my line!
-
That's my line.
-
Mandarin
严格地说你错了。
嚴格地說你錯了。
yán gé dì shuō nǐ cuò le 。
-
Strictly speaking, you are wrong.
-
Strictly speaking, you're wrong.
-
Mandarin
他英语说得很差。
他英語說得很差。
tā yīng yǔ shuō de hěn chà 。
-
He is terrible at speaking English.
-
She speaks English terribly.
-
Cantonese
有好多女仔睇呢本小说睇到喊咗出嚟。
有好多女仔睇呢本小說睇到喊咗出嚟。
jau5 hou2 do1 neoi5 zai2 tai2 nei4 bun2 siu2 syut3 tai2 dou3 haam3 zo2 ceot1 lai4 。
-
The fiction reduced girls to tears.
-
Cantonese
老实讲,佢新出𠮶本小说真系有啲闷。
老實講,佢新出嗰本小說真係有啲悶。
lou5 sat6 gong2 , keoi5 san1 ceot1 go2 bun2 siu2 syut3 zan1 hai6 jau5 di1 mun6 。
-
Frankly speaking, his new novel is not very interesting.
-
Cantonese
我喺今日个会度帮我个朋友讲咗啲好说话。
我喺今日個會度幫我個朋友講咗啲好說話。
ngo5 hai2 gam1 jat6 go3 wui5 dou6 bong1 ngo5 go3 pang4 jau5 gong2 zo2 di1 hou3 syut3 waa6 。
-
I put in a good word for my friend at today's meeting.
-
Cantonese
佢唔系诗人,系小说家。
佢唔係詩人,係小說家。
keoi5 m4 hai6 si1 jan4 , hai6 siu2 syut3 gaa1 。
-
He is not a poet but a novelist.
-
Cantonese
如果你照住我嘅说话去做,我哋而家就唔会搞成噉啦。
如果你照住我嘅說話去做,我哋而家就唔會搞成噉啦。
jyu4 gwo2 nei5 ziu3 zyu6 ngo5 ge3 syut3 waa6 heoi3 zou6 , ngo5 dei2 ji4 gaa1 zau6 m4 wui2 gaau2 sing4 gam2 laa1 。
-
We wouldn't be in this mess if you'd just done what I told you.
-
Mandarin
他爱说话。
他愛說話。
tā ài shuō huà .
-
Mandarin
我并没有跟他说。
我並沒有跟他說。
wǒ bìng méi yǒu gēn tā shuō .
-
I have not told them anything.
-
Mandarin
乱说
亂說
luàn shuō
-
to say whatever is on one's mind
-
Mandarin
真让他说中了。
真讓他說中了。
zhēn ràng tā shuō zhòng le .
-
He turns out to be correct.
-
Mandarin
我再说一遍
我再說一遍
wǒ zài shuō yī biàn