[]

Jyutping zaa3
Pinyin zhǎ

Definitions (Wiktionary)
  1. character
    to bluff (someone) into giving information
  2. character, obsolete
    pretty; charming; dignified; haughty; proud
  3. character
    to pretend; to feign
  4. character
    to cheat; to defraud; to swindle
    • 爾虞我詐
      尔虞我诈
      ěr yú wǒ zhà
      to deceive each other

[]

Jyutping zaa3
Pinyin zhà

Definitions (CC-CEDICT)
  1. to cheat
  2. to swindle
  3. to pretend
  4. to feign
  5. to draw sb out
  6. to try to extract information by deceit or bluff
Definitions (CC-CANTO)
  1. to cheat/to swindle/to pretend/to feign/to draw sb out/to try to extract information by deceit or bluff/five (jagon used by triad)
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 動詞
    為​咗​自己​得到​好處​,​假扮​自己​處​於​某​啲​狀態
    to pretend; to feign
    • 詐瞓
      诈瞓
      zaa3 fan3
      to pretend to be asleep
    • 詐肚痛
      诈肚痛
      zaa3 tou5 tung3
      to pretend to have a stomachache
  2. 語素
    呃​人
    to cheat; to swindle
    • 詐騙
      诈骗
      fraud
Definitions (Wiktionary)
  1. character
    to bluff (someone) into giving information
  2. character, obsolete
    pretty; charming; dignified; haughty; proud
  3. character
    to pretend; to feign
  4. character
    to cheat; to defraud; to swindle
    • 爾虞我詐
      尔虞我诈
      ěr yú wǒ zhà
      to deceive each other
Definitions (Unihan)
  1. cheat, defraud, swindle
  2. trick
  3. to feign
  4. Cangjie Input - Traditional
    YRHS
  5. Cangjie Input - Simplified
    IVOS
Definitions (Kaifangcidian)
  1. 裝 – 装
  2. 假裝 – 假装
  3. 佯裝 – 佯装
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 七一九级汉字表 #1116
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    请不要回复这封诈骗电邮,当然也不要点击电邮里的超连结。
    請不要回覆這封詐騙電郵,當然也不要點擊電郵裏的超連結。
    qǐng bù yào huí fù zhè fēng zhà piàn diàn yóu , dāng rán yě bù yào diǎn jī diàn yóu lǐ de chāo lián jié 。
    • Please do not answer this fraudulent e-mail and certainly do not click on the links in the e-mail.
  2. Mandarin
    最近,恶性的诈骗案可真多啊。
    最近,惡性的詐騙案可真多啊。
    zuì jìn , è xìng de zhà piàn àn kě zhēn duō a 。
    • Recently there have been a lot of nasty incidents with fraud.
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    Lisa诈谛听唔到。
    Lisa詐諦聽唔到。
    L i s a zaa3 dai3 ting1 m4 dou3 。
    • Lisa pretended not to hear.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    尔虞我诈
    爾虞我詐
    ji4 jyu4 ngo5 zaa3
    • to cheat each other
  2. Cantonese
    阵间你诈谛唔识我,然后行过嚟同我打招呼㖞。
    陣間你詐諦唔識我,然後行過嚟同我打招呼喎。
    zan6 gaan1 nei5 zaa3 dai3 m4 sik1 ngo5, jin4 hau6 haang4 gwo3 lai4 tung4 ngo5 daa2 ziu1 fu1 wo3.
    • In just a moment pretend you don't know me and come over and greet me, okay?
  3. Cantonese
    诈糊
    詐糊
    • X
  4. Cantonese
    你小心啲佢呀,条友可能诈假意想嚟偷你屋企啲嘢㗎咋。
    你小心啲佢呀,條友可能詐假意想嚟偷你屋企啲嘢㗎咋。
    nei5 siu2 sam1 di1 keoi5 aa3, tiu4 jau2 ho2 nang4 zaa3 gaa1 ji1 soeng2 lai4 tau1 nei5 uk1 kei2 di1 je5 gaa3 zaa3.
    • Be careful of that person, he might just want to pretend and to steal stuff from your home.
  5. Cantonese
    欺诈案
    欺詐案
    hei1 zaa3 on3
    • a case of swindle
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    欺诈
    欺詐
    qī zhà
    • to deceive; to cheat; to swindle; to defraud
  2. Mandarin
    尔虞我诈
    爾虞我詐
    ěr yú wǒ zhà
    • to deceive each other
  3. Mandarin
    商业诈骗
    商業詐騙
    shāng yè zhà piàn
    • commercial fraud
  4. Mandarin
    求你使我离开奸诈的道,开恩将你的律法赐给我!
    求你使我離開奸詐的道,開恩將你的律法賜給我!
    qiú nǐ shǐ wǒ lí kāi jiān zhà de dào , kāi ēn jiāng nǐ de lǜ fǎ cì gěi wǒ !
    • Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
  5. Mandarin
    赤裸裸的敲诈
    赤裸裸的敲詐
    chì luǒ luǒ de qiāo zhà
    • blatant blackmailing behaviour