In reality, translation is akin to working for peanuts, since the corresponding meaning of something in one language is often hidden in some deep and impenetrable recesses of the other. As a result, the translator is forced to search all over... Never mind that the picky reader is very difficult to fool.
面对觅地建屋的急迫需求,社会上时常有声音认为应优先发展棕地等。
面對覓地建屋的急迫需求,社會上時常有聲音認為應優先發展棕地等。
miàn duì mì dì jiàn wū de jí pò xū qiú , shè huì shàng shí cháng yǒu shēng yīn rèn wèi yìng yōu xiān fā zhǎn zōng dì děng .
In response to the urgent demand to resume land and construct residential houses, there are often opinions in the society advocating the prioritization of developing brownfield.