西 [--]

Jyutping sai1 bak1
Pinyin xī běi

Definitions (CC-CEDICT)
  1. Northwest China (Shaanxi, Gansu, Qinghai, Ningxia, Xinjiang)
  2. northwest
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 名詞
    西同​北中​間​嘅​方位​、​方向
    northwest
    • 西北偏西
      西北偏西
      sai1 bak1 pin1 sai1
      west-northwest
    • 西北風
      西北风
      sai1 bak1 fung1
      northeastern wind
Definitions (Wiktionary)
  1. noun
    northwest
  2. noun, Min-Nan
    summer shower; convectional rain
  3. name
    Northwest China (a region of China; consisting of Shaanxi, Gansu, Qinghai, Ningxia and Xinjiang)
  4. name
    (historical) Northwest China (a former greater administrative region of China from 1949 to 1954, consisting of Xi'an, Shaanxi, Gansu, Qinghai, Ningxia and Xinjiang)
Definitions (Kaifangcidian)
  1. (沒有對應漢語詞彙)
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 二级词汇表 #581
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    「这是阿拉伯文吗?」「不是,这是维吾尔文,一种中国西北部的语言。」
    「這是阿拉伯文嗎?」「不是,這是維吾爾文,一種中國西北部的語言。」
    「 zhè shì ā lā bó wén ma ?」「 bú shi , zhè shì wéi wú ěr wén , yī zhǒng zhōng guó xī běi bù de yǔ yán 。」
    • "Is this Arabic?" "No, it's Uyghur - a language that's spoken in northwestern China."
    • Is this Arabic ? - No, this is Uighuric, a language spoken in North-West China.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    搭乘西北航空嘅旅客请注意。
    搭乘西北航空嘅旅客請注意。
    daap3 sing4 sai1 bak1 hong4 hung1 ge3 leoi5 haak3 cing2 zyu3 ji3.
    • Passengers taking Northwest Airlines, may I have your attention, please?
  2. Cantonese
    西北
    西北
    sai1 bak1
    • northwest
  3. Cantonese
    西北偏西
    西北偏西
    sai1 bak1 pin1 sai1
    • west-northwest
  4. Cantonese
    西北风
    西北風
    sai1 bak1 fung1
    • northeastern wind
  5. Cantonese
    搬到入大西北咁远,日日𢳆巴士出嚟返工要个几钟,唔辛苦咩?
    搬到入大西北咁遠,日日𢳆巴士出嚟返工要個幾鐘,唔辛苦咩?
    • You moved to the remote northeast, and your bus commute is now over an hour. Wouldn’t it be difficult?
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    因为田地被暴风毁掉,老百姓只能喝西北风。
    因為田地被暴風毀掉,老百姓只能喝西北風。
    yīn wèi tián dì bèi bào fēng huǐ diào , lǎo bǎi xìng zhǐ néng hē xī běi fēng .
    • Because the farmland was destroyed by the storms, the (ordinary) people have nothing to eat.
  2. Mandarin
    在下毛毛雨或西北雨的天气里,环顾四周也常常是一片迷蒙的状态,身处在这种迷蒙状态的人们,也容易失去方向感,因此下雨的状态与起雾的状况其实有相近之处。
    在下毛毛雨或西北雨的天气里,环顾四周也常常是一片迷蒙的状态,身处在这种迷蒙状态的人们,也容易失去方向感,因此下雨的状态与起雾的状况其实有相近之处。
    From : 2014 , 林美容 and 李家愷 , 《 魔神仔的人類學想像 》 , pa ge 227
    • In the climate of drizzles and summer showers, it is always in a misty condition when you look around, and people in these kinds of misty conditions easily lose their sense of direction; therefore, rainy conditions and foggy conditions do actually have some similarities.
  3. Mandarin
    东沙环礁位于南海北部海域,东北距高雄450公里,西北距香港320公里,西南距海南岛榆林670公里,南距南沙太平岛1,190公里,东南离马尼拉780公里;行政区域隶属高雄市旗津区。
    東沙環礁位於南海北部海域,東北距高雄450公里,西北距香港320公里,西南距海南島榆林670公里,南距南沙太平島1,190公里,東南離馬尼拉780公里;行政區域隸屬高雄市旗津區。
    dōng shā huán jiāo wèi yú nán hǎi běi bù hǎi yù , dōng běi jù gāo xióng 450 gōng lǐ , xī běi jù xiāng gǎng 320 gōng lǐ , xī nán jù hǎi nán dǎo yú lín 670 gōng lǐ , nán jù nán shā tài píng dǎo 1 , 190 gōng lǐ , dōng nán lí mǎ ní lā 780 gōng lǐ ; xíng zhèng qū yù lì shǔ gāo xióng shì qí jīn qū .
    • Dongsha Atoll located in the northern South China Sea is 450 km southwest of Kaohsiung, 320 km southeast of Hong Kong, 670 km northeast of [Yulin on] Hainan Island, 1,190 km north of Taiping Island, [and] 780 km northwest of Manila. Administratively, it is under the Cijin District of Kaohsiung.
  4. Mandarin
    乌坵屿游击队……一九四五年四月某日,上级下达攻击令,战士们分乘五艘小船艇向目标乌坵岛进发,健儿们紧握机枪、卡宾枪、冲锋枪及手榴弹等,乘风破浪踏征途,因夜间天候近视线不清,加于海潮(东、南西北潮)交换不知飘流海上,直近午时分,始接近乌坵岛,健儿们当即迅速涉水登岸,日军营房进餐,健儿们先掷进两枚手榴弹,随即展开猛烈射击日军十多人应声倒地,并生擒日军,掳获装备多种并破坏其设施,安全撤回。其顺利胜利之战役,全赖乌坵住民爱国情操作为内应,提供敌军动态之正确情报与帮助,方成功全胜。
    乌坵屿游击队……一九四五年四月某日,上级下达攻击令,战士们分乘五艘小船艇向目标乌坵岛进发,健儿们紧握机枪、卡宾枪、冲锋枪及手榴弹等,乘风破浪踏征途,因夜间天候近视线不清,加于海潮(东、南西北潮)交换不知飘流海上,直近午时分,始接近乌坵岛,健儿们当即迅速涉水登岸,日军营房进餐,健儿们先掷进两枚手榴弹,随即展开猛烈射击日军十多人应声倒地,并生擒日军,掳获装备多种并破坏其设施,安全撤回。其顺利胜利之战役,全赖乌坵住民爱国情操作为内应,提供敌军动态之正确情报与帮助,方成功全胜。
    From : 2017 , chuan pei - chi ( 傳培琦 ) 戴笠子弟兵傳培琦 yin kao tan - hua ( 高丹樺 ) 我家鄉在烏坵 pp . 24 - 25 , →ISBN , →OCLC
    • Wuqiu Island Guerrilla Forces
      On a certain day in April 1945, the superiors issued an assault order. The soldiers were divided into five small boats and headed towards the target Wuqiu Island. The fighters clenched on to their machine guns, carbines, submachine guns and grenades, etc, riding the wind and breaking the waves on the journey. Due to the bad weather at night, the line of sight was unclear, and the tide (east, south, north and west) exchange was unknown. At near noon, as we began to approach Wuqiu Island, the fighters immediately jumped in the water and landed on the shore. The Japanese army was eating in the barracks. The fighters first threw two grenades into their barracks, and then launched violent shooting. More than ten Japanese soldiers fell to the ground and several Japanese soldiers were captured as well as capturing various equipment and destroying their facilities before withdrawing safely.
      The successful victory of the battle depends entirely on the internal response of the patriotism of the inhabitants of the Wuqiu; complete victory was due to their provision of correct intelligence and assistance on the enemy forces.
  5. Mandarin
    由此北过小浜至沙头东四基罗米突之一点,再由此向西北至扬子江边之浒浦口,幷包括浒浦口在内。
    由此北過小浜至沙頭東四基羅米突之一點,再由此向西北至揚子江邊之滸浦口,幷包括滸浦口在內。
    yóu cǐ běi guò xiǎo bāng zhì shā tóu dōng sì jī luó mǐ tū zhī yī diǎn , zài yóu cǐ xiàng xī běi zhì yáng zǐ jiāng biān zhī hǔ pǔ kǒu , bìng bāo kuò hǔ pǔ kǒu zài nèi .
    • Thence north across a creek to a point four kilometres east of Shatow, and thence north-west up to and including Hu-pei-k'ou on the Yangtze River.