[]

Jyutping cung1 fung1
Pinyin chōng fēng

Definitions (CC-CEDICT)
  1. to charge
  2. to assault
  3. assault
Definitions (CC-CANTO)
  1. (noun) Hit
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 動詞
    帶頭​衝入​敵陣
    to charge; to assault
    • 衝鋒隊
      冲锋队
      cung1 fung1 deoi2
      Emergency Unit in the Hong Kong Police
    • 衝鋒槍
      冲锋枪
      cung1 fung1 coeng1
      submachine gun
    • 衝鋒陷陣
      冲锋陷阵
      cung1 fung1 ham6 zan6
      to charge and break through enemy lines
Definitions (Wiktionary)
  1. verb
    to charge; to assault
    (syn.) 暴击, 攻夺, 進攻, 開火, 袭击, 搗, 开火, 暴擊, 進擊, 攻奪, 突擊, 襲擊, 捣, 攻取, 进击, 攻击, 攻擊, 攻打, 打擊, 进攻, 抨击, 抨擊, 突击, 打击
Definitions (Kaifangcidian)
  1. (沒有對應漢語詞彙)
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    冲锋队
    衝鋒隊
    cung1 fung1 deoi2
    • Emergency Unit in the Hong Kong Police
    • Emergency Unit
  2. Cantonese
    冲锋枪
    衝鋒槍
    cung1 fung1 coeng1
    • submachine gun
  3. Cantonese
    冲锋陷阵
    衝鋒陷陣
    cung1 fung1 ham6 zan6
    • to charge and break through enemy lines
  4. Cantonese
    今次行动成功,负责冲锋嘅飞虎队功不可没。
    今次行動成功,負責衝鋒嘅飛虎隊功不可沒。
    gam1 ci3 hang4 dung6 sing4 gung1, fu6 zaak3 cung1 fung1 ge3 fei1 fu2 deoi2 gung1 bat1 ho2 mut6.
    • The SDU that is in charge of breaching is what makes this operation a success.
  5. Cantonese
    军队开住坦克冲锋陷阵,入咗城。
    軍隊開住坦克衝鋒陷陣,入咗城。
    gwan1 deoi2 hoi1 zyu6 taan2 haak1 cung1 fung1 ham6 zan6, jap6 zo2 sing4.
    • The army's tanks broke through enemy lines and entered the city.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    鲁迅是在文化战线上,代表全民族的大多数,向着敌人冲锋陷阵的最正确、最勇敢、最坚决、最忠实、最热忱的空前的民族英雄。
    魯迅是在文化戰線上,代表全民族的大多數,向着敵人衝鋒陷陣的最正確、最勇敢、最堅決、最忠實、最熱忱的空前的民族英雄。
    lǔ xùn shì zài wén huà zhàn xiàn shàng , dài biǎo quán mín zú de dà duō shù , xiàng zhe dí rén chōng fēng xiàn zhèn de zuì zhèng què , zuì yǒng gǎn , zuì jiān jué , zuì zhōng shí , zuì rè chén de kōng qián de mín zú yīng xióng .
    • Representing the great majority of the nation, Lu Xun breached and stormed the enemy citadel; on the cultural front he was the bravest and most correct, the firmest, the most loyal and the most ardent national hero, a hero without parallel in our history.
  2. Mandarin
    澳门飞虎队正式名称为特别行动组,枪法享誉同侪,他们配置的狙击枪、霰弹枪、冲锋枪和曲尺手枪都是最先进。
    澳門飛虎隊正式名稱為特別行動組,槍法享譽同儕,他們配置的狙擊槍、霰彈槍、衝鋒槍和曲尺手槍都是最先進。
    ào mén fēi hǔ duì zhèng shì míng chēng wèi tè bié xíng dòng zǔ , qiāng fǎ xiǎng yù tóng chái , tā men pèi zhì de jū jī qiāng , xiàn dàn qiāng , chōng fēng qiāng hé qū chǐ shǒu qiāng dōu shì zuì xiān jìn .
    • The official name of the Macanese Flying Tigers is the Special Operation Group, their marksmanship are reputed among colleagues, and their sniper rifles, shotguns, sub-machine guns and semi-automatic pistols are the most advanced.
  3. Mandarin
    另一名冲锋队警员王英杰认为,新制服最大优点是取消了以往俗称「天地线」的肩膀直带及腰间皮带,外衣的反光带亦有助警员控制人群及处理交通意外。
    另一名衝鋒隊警員王英傑認為,新制服最大優點是取消了以往俗稱「天地線」的肩膀直帶及腰間皮帶,外衣的反光帶亦有助警員控制人群及處理交通意外。
    lìng yī míng chōng fēng duì jǐng yuán wáng yīng jié rèn wèi , xīn zhì fú zuì dà yōu diǎn shì qǔ xiāo le yǐ wǎng sú chēng “ tiān dì xiàn ” de jiān bǎng zhí dài jí yāo jiān pí dài , wài yī de fǎn guāng dài yì yǒu zhù jǐng yuán kòng zhì rén qún jí chù lǐ jiāo tōng yì wài .
    • Another police officer from the Emergency Unit, Wong Ying-kit believes that the biggest advantage of the new uniform is the abolition of Sam Browne belt, dubbed as "sky and ground belt" previously. Reflective stripes on the coat also benefits crowd control and dealing with traffic accidents.