行走 [--]
Jyutping
haang4 zau2
Pinyin
xíng zǒu
行走 [--]
Jyutping
hang4 zau2
Pinyin
xíng zǒu
-
動詞
走路;前進
to walk; to move forward
-
我哋要喺崎嶇嘅山路上面行走
我哋要喺崎岖嘅山路上面行走
ngo5 dei6 jiu3 hai2 kei1 keoi1 ge3 saan1 lou6 soeng6 min6 hang4 zau2
We have to walk on a rugged mountain path.
-
動詞
完全置身喺一樣嘢度
to immerse oneself entirely in
-
行走江湖幾十年
行走江湖几十年
hang4 zau2 gong1 wu4 gei2 sap6 nin4
to have lived and worked in the world for many years
-
verb
to walk
(syn.) 走路, 步, 步行, 走道, 走動, 行动, 履行, 行步, 步輦, 行動, 走动, 串, 徒步, 步履
-
在懸崖邊行走是危險的。
在悬崖边行走是危险的。
zài xuán yá biān xíng zǒu shì wēi xiǎn de .
It is dangerous to walk near the edge of a cliff.
-
冰上很難行走。
冰上很难行走。
bīng shàng hěn nán xíng zǒu .
It's hard to walk on the ice.
-
Mandarin
你可以想象在月球上行走吗?
你可以想象在月球上行走嗎?
nǐ kě yǐ xiǎng xiàng zài yuè qiú shàng xíng zǒu ma ?
-
Can you imagine walking on the moon?
-
Can you imagine walking around on the moon?
-
Mandarin
那是人类第一次在月球上行走。
那是人類第一次在月球上行走。
nà shi rén lèi dì yī cì zài yuè qiú shàng xíng zǒu 。
-
That was the first time that a man walked on the moon.
-
Mandarin
她在行走。
她在行走。
tā zài háng zǒu 。
-
She walks.
-
She is walking.
-
She's walking.
-
Mandarin
我喜欢独自行走。
我喜歡獨自行走。
wǒ xǐ huan dú zì xíng zǒu 。
-
Cantonese
我哋要喺崎岖嘅山路上面行走
我哋要喺崎嶇嘅山路上面行走
ngo5 dei6 jiu3 hai2 kei1 keoi1 ge3 saan1 lou6 soeng6 min6 hang4 zau2
-
We have to walk on a rugged mountain path.
-
Cantonese
行走江湖几十年
行走江湖幾十年
hang4 zau2 gong1 wu4 gei2 sap6 nin4
-
to have lived and worked in the world for many years
-
Cantonese
佢哋喺边境把关,防止黑帮进行走私活动。
佢哋喺邊境把關,防止黑幫進行走私活動。
keoi5 dei6 hai2 bin1 ging2 baa2 gwaan1, fong4 zi2 hak1 bong1 zeon3 hang4 zau2 si1 wut6 dung6.
-
They defend our borders to prevent smuggling carried out by triad societies.
-
Cantonese
行走江湖
行走江湖
-
to make a living or do activity in an alternative society or under norms of a specify industry
-
Cantonese
繁忙时间,络绎不绝嘅车辆喺公路上行走。
繁忙時間,絡繹不絕嘅車輛喺公路上行走。
faan4 mong4 si4 gaan3, lok6 jik6 bat1 zyut6 ge3 ce1 loeng2 hai2 gung1 lou6 soeng6 hang4 zau2.
-
During peak hours, a stream of vehicles move on the highway endlessly.
-
Mandarin
他见耶稣行走,就说:“看哪,这是神的羔羊!”
他見耶穌行走,就説:“看哪,這是神的羔羊!”
tā jiàn yē sū xíng zǒu , jiù shuō : “ kàn na , zhè shì shén de gāo yáng ! ”
-
And looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb of God!
-
Mandarin
耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
耶和華神對蛇説,你既作了這事,就必受咒詛,比一切的牲畜野獸更甚。你必用肚子行走,終身吃土。
yē hé huá shén duì shé shuō , nǐ jì zuò le zhè shì , jiù bì shòu zhòu zǔ , bǐ yī qiè de shēng chù yě shòu gèng shèn . nǐ bì yòng dù zi xíng zǒu , zhōng shēn chī tǔ .
-
And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed [must receive a curse] above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go [you must use your belly to go], and dust shalt thou eat all the days of thy life.
-
Mandarin
耶和华神对蛇说:“你既做了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚!你必用肚子行走,终身吃土。”
耶和華神對蛇説:“你既做了這事,就必受咒詛,比一切的牲畜野獸更甚!你必用肚子行走,終身吃土。”
yē hé huá shén duì shé shuō : “ nǐ jì zuò le zhè shì , jiù bì shòu zhòu zǔ , bǐ yī qiè de shēng chù yě shòu gèng shèn ! nǐ bì yòng dù zi xíng zǒu , zhōng shēn chī tǔ . ”
-
And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life
-
Mandarin
在悬崖边行走是危险的。
在懸崖邊行走是危險的。
zài xuán yá biān xíng zǒu shì wēi xiǎn de .
-
It is dangerous to walk near the edge of a cliff.
-
Mandarin
耶和华神对蛇说:你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚;你必用肚子行走,终身吃土。
耶和華神對蛇説:你既作了這事,就必受咒詛,比一切的牲畜野獸更甚;你必用肚子行走,終身吃土。
yē hé huá shén duì shé shuō : nǐ jì zuò le zhè shì , jiù bì shòu zhòu zǔ , bǐ yī qiè de shēng chù yě shòu gèng shèn ; nǐ bì yòng dù zi xíng zǒu , zhōng shēn chī tǔ .
-
And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life.