血本無歸 [--无归]
Jyutping
hyut3 bun2 mou4 gwai1
Pinyin
xuě běn wú guī
-
phrase, idiomatic
to lose one's shirt; to lose all of one's savings
血本無歸 [--无归]
Jyutping
hyut3 bun2 mou4 gwai1
Pinyin
xuè běn wú guī
-
(idiom) to lose everything one invested; to lose one's shirt
-
動詞
形容人辛辛苦苦賺嘅錢,因為一啲意外全數(或者大部分)冇晒
to have no return of one's hard-earned lifetime savings; to go bust; literally: to have no return of blood capital
-
啲貨俾人搶晒,今次真係血本無歸嘍。
啲货俾人抢晒,今次真系血本无归喽。
di1 fo3 bei2 jan4 coeng2 saai3, gam1 ci3 zan1 hai6 hyut3 bun2 mou4 gwai1 lo3.
The goods were all snatched, now I've got nothing!
-
phrase, idiomatic
to lose one's shirt; to lose all of one's savings
-
Cantonese
啲货俾人抢晒,今次真系血本无归喽。
啲貨俾人搶晒,今次真係血本無歸嘍。
di1 fo3 bei2 jan4 coeng2 saai3, gam1 ci3 zan1 hai6 hyut3 bun2 mou4 gwai1 lo3.
-
The goods were all snatched, now I've got nothing!