蔭蔽 [荫-]
Jyutping
jam3 bai3
Pinyin
yīn bì
-
verb, of branches and leaves
to shade
-
verb
to conceal; to hide
-
臣當死,往者醉失禮,王隱忍不加誅也;臣終不敢以廕庇之德而不顯報王也,常願肝腦塗地,用頸血湔敵久矣,臣乃夜絕纓者。
臣当死,往者醉失礼,王隐忍不加诛也;臣终不敢以荫庇之德而不显报王也,常愿肝脑涂地,用颈血湔敌久矣,臣乃夜绝缨者。
chén dāng sǐ , wǎng zhě zuì shī lǐ , wáng yǐn rěn bù jiā zhū yě ; chén zhōng bù gǎn yǐ yīn bì zhī dé ér bù xiǎn bào wáng yě , cháng yuàn gān nǎo tú dì , yòng jǐng xuè jiān dí jiǔ yǐ , chén nǎi yè jué yīng zhě .
I should have been put to death. In the past, I got drunk and forgot my manners. Your Majesty showed restraint and did not put me to death. I would never dare not overtly repay Your Majesty's covert kindness. I would rather put my life on the line and drown the enemy in my own blood, for I am the one whose headpiece cord was yanked off on that night.
蔭蔽 [荫-]
Jyutping
jam3 bai3
Pinyin
yìn bì
-
to be shaded or concealed by foliage
-
to conceal
-
hidden
-
covert
-
shade (of a tree)
-
verb, of branches and leaves
to shade
-
verb
to conceal; to hide
-
臣當死,往者醉失禮,王隱忍不加誅也;臣終不敢以廕庇之德而不顯報王也,常願肝腦塗地,用頸血湔敵久矣,臣乃夜絕纓者。
臣当死,往者醉失礼,王隐忍不加诛也;臣终不敢以荫庇之德而不显报王也,常愿肝脑涂地,用颈血湔敌久矣,臣乃夜绝缨者。
chén dāng sǐ , wǎng zhě zuì shī lǐ , wáng yǐn rěn bù jiā zhū yě ; chén zhōng bù gǎn yǐ yīn bì zhī dé ér bù xiǎn bào wáng yě , cháng yuàn gān nǎo tú dì , yòng jǐng xuè jiān dí jiǔ yǐ , chén nǎi yè jué yīng zhě .
I should have been put to death. In the past, I got drunk and forgot my manners. Your Majesty showed restraint and did not put me to death. I would never dare not overtly repay Your Majesty's covert kindness. I would rather put my life on the line and drown the enemy in my own blood, for I am the one whose headpiece cord was yanked off on that night.