蒙 [-]
Jyutping
mung4
Pinyin
mēng
-
(knocked) unconscious
-
dazed
-
stunned
-
character
to lose consciousness
-
把他給打蒙了
把他给打蒙了
bǎ tā gěi dǎ mēng le
to knock him out
蒙 [-]
Jyutping
mung4
Pinyin
měng
-
Mongol ethnic group
-
abbr. for Mongolia 蒙古國|蒙古国[Meng3 gu3 guo2]
-
Taiwan pr. [Meng2]
蒙 [-]
Jyutping
mung4
Pinyin
méng
-
surname Meng
-
to cover
-
ignorant
-
to suffer (misfortune)
-
to receive (a favor)
-
to cheat
-
名詞、專名
姓
a surname, usually transliterated as "Mung" or "Mong"
-
語素
蒙古、蒙古族嘅簡稱
abbreviated form of 蒙古mung4 gu2, meaning Mongol, Mongolia or Mongolian
-
滿蒙鐵路
满蒙铁路
mun5 mung4 tit3 lou6
Manchu-Mongolia Railway
-
東蒙
东蒙
dung1 mung4
Eastern Mongolia
-
x
-
形容詞
啲嘢睇得唔清楚、模糊,可能係因為空氣污濁、有煙霞、或者顯示裝置唔夠清晰
hazy
-
空氣嘅污染物太多,搞到個天好朦。
空气嘅污染物太多,搞到个天好朦。
hung1 hei3 ge3 wu1 jim5 mat6 taai3 do1, gaau2 dou3 go3 tin1 hou2 mung4.
There are too many pollutants in the air, which makes the sky very hazy.
-
參看
朦、矇
-
character
to cover
-
用手帕蒙著臉
用手帕蒙著脸
yòng shǒu pà méng zhe liǎn
to cover one's face with a handkerchief
-
character
a surname
-
蒙民偉
蒙民伟
mung4 man4 wai5
William Mong Man-wai (Hong Kong businessman)
-
character
to deceive; to hide the truth from
-
character
ignorant
-
啟蒙
启蒙
qǐ méng
to impart rudimentary knowledge to beginners
-
蒙昧
蒙昧
méng mèi
ignorant; benighted
-
character, honorific
to receive (a favour)
-
如蒙俯允,不勝感激。
如蒙俯允,不胜感激。
rú méng fǔ yǔn , bù shèng gǎn jī .
I would be most grateful if the favour is granted.
-
character
fourth hexagram of the I Ching
-
character
to suffer
-
蒙難
蒙难
méng nàn
to suffer a catastrophe
-
蒙羞
蒙羞
méng xiū
to be ashamed
-
character, obsolete
dodder (Cuscuta chinensis)
-
cover
-
ignorant
-
suffer
-
Mongolia
-
Cangjie Input
TBMO
-
HSK3 六级词汇表 #573
-
HSK3 六级词汇表 #574
-
HSK3 六级汉字表 #149
-
Mandarin
她看到蒙哥马利通了公共汽车、伯明翰接上了水管、塞尔马建了桥,一位来自亚特兰大的传教士告诉人们:“我们将克服阻力。”是的,我们能做到。
她看到蒙哥馬利通了公共汽車、伯明翰接上了水管、塞爾馬建了橋,一位來自亞特蘭大的傳教士告訴人們:“我們將克服阻力。”是的,我們能做到。
tā kàn dào méng gē mǎ lì tōng le gōng gòng qì chē 、 bó míng hàn jiē shàng le shuǐ guǎn 、 sāi ěr mǎ jiàn le qiáo , yī wèi lái zì yà tè lán dà de chuán jiào shì gào sù rén men :“ wǒ men jiāng kè fú zǔ lì 。” shì de , wǒ men néng zuò dào 。
-
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
-
Mandarin
你是约翰的儿子西蒙。
你是約翰的兒子西蒙。
nǐ shì yuē hàn de ér zi xī méng 。
-
You are Simon, son of John.
-
Mandarin
Tatoeba 现在有六句蒙古语的句子。
Tatoeba 現在有六句蒙古語的句子。
tatoeba xiàn zài yǒu liù jù měng gǔ yǔ de jù zi 。
-
There are six sentences in Mongolian in Tatoeba as of now.
-
Mandarin
“胡同”这个词,本意是“水井”,来源于700年前的蒙古语。
“衚衕”這個詞,本意是“水井”,來源於700年前的蒙古語。
“ hú tòng ” zhè ge cí , běn yì shì “ shuǐ jǐng ”, lái yuán yú 700 nián qián de měng gǔ yǔ 。
-
The term "hutong", originally meaning "water well", came from the Mongolian language about 700 years ago.
-
Mandarin
戴蒙给我看了他的邮票册。
戴蒙給我看了他的郵票冊。
dài méng gěi wǒ kàn le tā de yóu piào cè 。
-
Damon showed me his stamp album.
-
Cantonese
满蒙铁路
滿蒙鐵路
mun5 mung4 tit3 lou6
-
Cantonese
东蒙
東蒙
dung1 mung4
-
Cantonese
蒙受
蒙受
mung4 sau6
-
Cantonese
蒙古有辽阔嘅草原。
蒙古有遼闊嘅草原。
mung4 gu2 jau5 liu4 fut3 ge3 cou2 jyun4.
-
There are extensive grasslands in Mongolia.
-
Cantonese
蒙古高原
蒙古高原
mung4 gu2 gou1 jyun4
-
Mandarin
有时走天堂窄路或会有困苦,忠心事主一生都蒙福。
有時走天堂窄路或會有困苦,忠心事主一生都蒙福。
yǒu shí zǒu tiān táng zhǎi lù huò huì yǒu kùn kǔ , zhōng xīn shì zhǔ yī shēng dōu méng fú .
-
Though the pathway to glory may sometimes be drear, You’ll be happy each step of the way. [original English lyrics]
Walking on the narrow road to Heaven may sometimes be miserable, You’ll be blessed all your life serving the Lord faithfully. [literal English translation]
-
Mandarin
如果把蒙古族文化比作草原,那蒙古族服饰就是这片草原上最美的花朵。
如果把蒙古族文化比作草原,那蒙古族服飾就是這片草原上最美的花朵。
rú guǒ bǎ méng gǔ zú wén huà bǐ zuò cǎo yuán , nà méng gǔ zú fú shì jiù shì zhè piàn cǎo yuán shàng zuì měi de huā duǒ .
-
Mandarin
恩相,恰才蒙两个承局呼唤林冲,将刀来比看。
恩相,恰才蒙兩個承局呼喚林沖,將刀來比看。
ēn xiàng , qià cái méng liǎng ge chéng jú hū huàn lín chōng , jiāng dāo lái bǐ kàn .
-
Benevolent Lord, two of your lieutenants brought me here saying you wanted to compare your sword with mine.
-
Mandarin
用手帕蒙著脸
用手帕蒙著臉
yòng shǒu pà méng zhe liǎn
-
to cover one's face with a handkerchief
-
Cantonese
蒙民伟
蒙民偉
mung4 man4 wai5
-
William Mong Man-wai (Hong Kong businessman)