[--]

Jyutping faa1 caap3
Pinyin huā chā

Definitions (Kaifangcidian)
  1. (沒有對應漢語詞彙)
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    别把鲜花插在牛粪上。
    別把鮮花插在牛糞上。
    bié bǎ xiān huā chā zài niú fèn shàng 。
    • Don't cast pearls before swine.
  2. Mandarin
    把这些花插在花瓶里会更好看。
    把這些花插在花瓶裏會更好看。
    bǎ zhè xiē huā chā zài huā píng lǐ huì gèng hǎo kàn 。
    • The flowers will look more beautiful in the vase.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    一朵鲜花插在牛粪上。
    一朵鮮花插在牛糞上。
    jat1 do2 sin1 faa1 caap3 zoi6 ngau4 fan3 soeng6.
    • a fresh flower stuck in cow shit
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    如果纯情乖巧的张诗婷要对他动心那可真是一朵鲜花插在牛粪上。
    如果純情乖巧的張詩婷要對他動心那可真是一朵鮮花插在牛糞上。
    rú guǒ chún qíng guāi qiǎo de zhāng shī tíng yào duì tā dòng xīn nà kě zhēn shì yī duǒ xiān huā chā zài niú fèn shàng .
    • If the pure and lovely Shiting Zhang shows interest in him, then it is really going to be a fresh flower stuck into cow dung.
  2. Mandarin
    “婚姻大事你能作主?”吴东海用疑问的目光看着她,“你不怕别人说你一朵鲜花插在了牛粪上?”
    “婚姻大事你能作主?”吳東海用疑問的目光看着她,“你不怕別人説你一朵鮮花插在了牛糞上?”
    “ hūn yīn dà shì nǐ néng zuò zhǔ ? ” wú dōng hǎi yòng yí wèn de mù guāng kàn zhe tā , “ nǐ bù pà bié rén shuō nǐ yī duǒ xiān huā chā zài le niú fèn shàng ? ”
    • "So you think you can decide your marriage yourself?" Donghai Wu gave her a look of doubts, "Don't you fear others may say you're a fresh flower stuck into cow dung?"