花兒 [-儿]
Jyutping
faa1 ji4
Pinyin
huā r5
花兒 [-儿]
Jyutping
faa1 ji4
Pinyin
huā ér
-
style of folk song popular in Gansu, Qinghai and Ningxia
-
CL:首[shou3]
-
noun
a style of folk song popular in northwest China, including the provinces of Gansu, Qinghai, and Ningxia (Classifier: 首)
-
Mandarin
多么漂亮的花儿啊!
多麼漂亮的花兒啊!
duō me piào liang de huā ér a !
-
What a beautiful flower!
-
What beautiful flowers!
-
Mandarin
你买了花儿没有?
你買了花兒沒有?
nǐ mǎi le huā ér méi yǒu ?
-
Mandarin
花儿你买了没有?
花兒你買了沒有?
huā ér nǐ mǎi le méi yǒu ?
-
Did you buy some flowers?
-
Mandarin
花瓶里有一些花儿。
花瓶裏有一些花兒。
huā píng lǐ yǒu yī xiē huā ér 。
-
There are a few flowers in the vase.
-
Mandarin
这些花儿在接待处时还很漂亮。
這些花兒在接待處時還很漂亮。
zhè xiē huā ér zài jiē dài chù shí hái hěn piào liang 。
-
There were beautiful flowers on the reception desk.
-
Mandarin
地上的树,格外青翠,草地格外润湿、嫩绿,路也由原来的灰白变成了淡黑,楼前的迎春金桔、报年红、黄菊,花儿叶儿格外的舒坦、艳丽、悦目……
地上的樹,格外青翠,草地格外潤濕、嫩綠,路也由原來的灰白變成了淡黑,樓前的迎春金桔、報年紅、黃菊,花兒葉兒格外的舒坦、豔麗、悦目……
dì shang de shù , gé wài qīng cuì , cǎo dì gé wài rùn shī , nèn lǜ , lù yě yóu yuán lái de huī bái biàn chéng le dàn hēi , lóu qián de yíng chūn jīn jú , bào nián hóng , huáng jú , huā r5 yè r5 gé wài de shū tǎn , yàn lì , yuè mù . . . . . .
-
The trees on the ground are particularly verdant; the lawn is particularly moist and green; the roads have also turned from a greyish white into a pale black; as for the kumquats, poinsettias, and yellow chrysanthemums for welcoming the spring at the front of the building, the flowers and leaves are particularly soothing, enchanting, and pleasing to the eye...