[-]

Jyutping zi1
Pinyin zhī

Definitions (CC-CEDICT)
  1. Zoysia pungens
Definitions (CC-CANTO)
  1. Zoysia pungens/a kind of fragrant herb/purplish mushroom symbolising nobility/a surname/used in transliteration of words such as cheese/sesame
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 語素
    芝士​嘅​簡​稱​,​唔​會​單用
    short form of cheese
    • 芝脆批
      芝脆批
      zi1 ceoi3 pai1
      cheese crunchy pizza
    • 孖芝
      孖芝
      maa1 zi1
      double cheese burger
Definitions (Wiktionary)
  1. character
    Used in 芝麻 (zhīma, “sesame”).
  2. character
    a surname
  3. character
    lingzhi; Ganoderma
Definitions (Unihan)
  1. sesame
  2. a purplish or brown mushroom thought to have miraculous powers
  3. 'a divine and felicitous plant' (Karlgren)
  4. Cangjie Input
    TINO
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 七一九级汉字表 #1149
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    他尝了芝士蛋糕。
    他嚐了芝士蛋糕。
    tā cháng le zhī shì dàn gāo 。
    • He tasted the cheesecake.
    • He tried a cheesecake.
  2. Mandarin
    他决定搬去芝加哥使我们感到很惊讶。
    他決定搬去芝加哥使我們感到很驚訝。
    tā jué dìng bān qù zhī jiā gē shǐ wǒ men gǎn dào hěn jīng yà 。
    • Her decision to move to Chicago surprised us.
    • His decision to move to Chicago surprised us.
  3. Mandarin
    他乘飞机去了芝加哥,在那里偶然遇见了一个朋友。
    他乘飛機去了芝加哥,在那裏偶然遇見了一個朋友。
    tā chéng fēi jī qù le zhī jiā gē , zài nà li ǒu rán yù jiàn le yí gè péng you 。
    • He flew to Chicago, where he happened to see a friend.
  4. Mandarin
    他中途在洛杉矶和芝加哥停留。
    他中途在洛杉磯和芝加哥停留。
    tā zhōng tú zài luò shān jī hé zhī jiā gē tíng liú 。
    • He stopped over at Los Angeles and Chicago.
  5. Mandarin
    他们坐车去芝加哥。
    他們坐車去芝加哥。
    tā men zuò chē qù zhī jiā gē 。
    • They went to Chicago by car.
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    我阿爸阿妈成日为埋啲芝麻绿豆嘅嘢喺度嗌交,真系烦到死呀!
    我阿爸阿媽成日為埋啲芝麻綠豆嘅嘢喺度嗌交,真係煩到死呀!
    ngo5 aa3 baa1 aa3 maa1 sing4 jat6 wai4 maai4 di1 zi1 maa4 luk6 dau2 ge3 je5 hai2 dou6 aai3 gaau1 , zan1 hai6 faan4 dou3 sei2 aa3 !
    • My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying!
  2. Cantonese
    佢啲口气闻落好似山羊芝士咁。
    佢啲口氣聞落好似山羊芝士咁。
    keoi5 di1 hau2 hei3 man4 lok6 hou2 ci5 saan1 joeng4 zi1 si6 gam3 。
    • His breath smells like goat cheese.
  3. Cantonese
    我冇时间烦埋啲咁芝蔴绿豆嘅嘢。
    我冇時間煩埋啲咁芝蔴綠豆嘅嘢。
    ngo5 mou5 si4 gaan3 faan4 maai4 di1 gam3 zi1 maa4 luk6 dau2 ge3 je5 。
    • I don't have time to be bothered by such small things.
  4. Cantonese
    阿妈整咗啲芝士三文治俾我哋做午餐。
    阿媽整咗啲芝士三文治俾我哋做午餐。
    aa3 maa1 zing2 zo2 di1 zi1 si6 saam1 man4 zi6 bei2 ngo5 dei2 zou6 ng5 caan1 。
    • My mother made us cheese sandwiches for lunch.
  5. Cantonese
    我食芝士。
    我食芝士。
    ngo5 sik6 zi1 si6 。
    • I eat cheese.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    黑芝麻
    黑芝麻
    haak1 zi1 maa4
    • black sesame seeds
  2. Cantonese
    啲芝士冚满晒成块披萨。
    啲芝士冚滿晒成塊披薩。
    di1 zi1 si2 kam2 mun5 saai3 seng4 faai3 pi1 saa4.
    • 芝士蓋滿了整塊薄餅。
    • The cheese covers the whole of the pizza.
  3. Cantonese
    芝麻油
    芝麻油
    zi1 maa4 jau4
    • sesame oil
  4. Cantonese
    碟猪肠粉 使唔使落芝麻?
    碟豬腸粉 使唔使落芝麻?
    dip6 zyu1 coeng4 fan2 sai2 m4 sai2 lok6 zi1 maa4?
    • Do you want to add sesame seed to the rice noodle rolls?
  5. Cantonese
    芝士生菜加芝麻,人人食到笑哈哈。
    芝士生菜加芝麻,人人食到笑哈哈。
    zi1 si2 saang1 coi3 gaa1 zi1 maa4, jan4 jan4 sik6 dou3 siu3 haa1 haa1.
    • Cheese, lettuce and sesame seed, everyone loves it and can't resist.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    白芝麻仁
    白芝麻仁
    bái zhī má rén
    • white sesame seeds
  2. Mandarin
    小得不能再小的芝麻小事
    小得不能再小的芝麻小事
    xiǎo de bù néng zài xiǎo de zhī má xiǎo shì
    • X
  3. Mandarin
    立委陈宗义退席时还大骂国亲是“不爱台湾”、“只会捧中国的LP”,在场国民党立委朱凤芝、洪秀柱也反讥民进党“只会捧美国的LP”。
    立委陳宗義退席時還大罵國親是“不愛台灣”、“只會捧中國的LP”,在場國民黨立委朱鳳芝、洪秀柱也反譏民進黨“只會捧美國的LP”。
    lì wěi chén zōng yì tuì xí shí hái dà mà guó qīn shì “ bù ài tái wān ” , “ zhǐ huì pěng zhōng guó de LP ” , zài chǎng guó mín dǎng lì wěi zhū fèng zhī , hóng xiù zhù yě fǎn jī mín jìn dǎng “ zhǐ huì pěng měi guó de LP ” .
    • As legislator Chen Tsung-i walked out, he cursed the KMT and PFP for "not loving Taiwan," and "only knowing how to kiss China's rear end." KMT legislators Chu Feng-chih and Hung Hsiu-chu shot back that the DPP "only knows how to kiss America's rear end."
  4. Mandarin
    这种芝麻绿豆大的小事,不值得大惊小怪。
    這種芝麻綠豆大的小事,不值得大驚小怪。
    zhè zhǒng zhī má lǜ dòu dà de xiǎo shì , bù zhí dé dà jīng xiǎo guài .
    • No need to make a fuss about such small problems.