膶 [𬂀]
Jyutping
jeon2
Pinyin
rùn
-
(Cant.) liver
-
Cangjie Input - Traditional
BANG
膶 [-]
Jyutping
jeon2
Pinyin
rùn
-
名詞
可食用動物肝臟。「肝」、「乾」同音,廣東盛產水稻,乾旱係大忌,乾旱相反詞係濕潤,所以為咗避諱而創造新字「膶」。
animal liver as food; the Cantonese word for "liver" sounds like "dry", a big taboo in Canton as many farmers rely on plenty of water to grow rice, so the word for "moist" is used as a euphemism to represent "liver"; 膶, the new character created to represent "liver", replaces the "water" radical in the word for "moist" (潤) with a "meat" radical.
-
豬膶
猪膶
zyu1 jeon2
pig liver
-
雞膶
鸡膶
gai1 jeon2
chicken liver
-
我阿婆唔敢食膶,驚膽固醇高得滯。
我阿婆唔敢食膶,惊胆固醇高得滞。
ngo5 aa3 po4 m4 gam2 sik6 jeon2, geng1 daam2 gu3 seon4 gou1 dak1 zai6.
My grandma does not dare to eat liver because she is afraid that it would be too high in cholesterol.
-
名詞
「乾」嘅避諱字,原因同上。
for the same reason as the above, it work as an euphemism in Cantonese to replace "dry" with "moist"
-
參看
潤
膶 [-]
Jyutping
jeon6
Pinyin
rùn
-
character, Cantonese
dried food
-
character, Cantonese
liver
(syn.) 肝
-
豬膶
猪膶
zyu1 jeon2
pig liver
-
Cantonese
猪膶
豬膶
zyu1 jeon2
-
Cantonese
猪膶
豬膶
zyu1 jeon2
-
Cantonese
鸡膶
雞膶
gai1 jeon2
-
Cantonese
我阿婆唔敢食膶,惊胆固醇高得滞。
我阿婆唔敢食膶,驚膽固醇高得滯。
ngo5 aa3 po4 m4 gam2 sik6 jeon2, geng1 daam2 gu3 seon4 gou1 dak1 zai6.
-
My grandma does not dare to eat liver because she is afraid that it would be too high in cholesterol.
-
Cantonese
维记猪膶公仔面系深水埗名菜。
維記豬膶公仔麪係深水埗名菜。
wai4 gei3 zyu1 jeon2 gung1 zai2 min6 hai6 sam1 seoi2 bou2 ming4 coi3.
-
Wai's instant noodles with pork liver is Sham Shui Po's famous cuisine.