耶和華 [--华]
Jyutping
je4 wo4 waa4
Pinyin
yé hé huá
-
name
Jehovah; Yahweh; Tetragrammaton; the Lord
(syn.) 雅威, 阿羅訶, 耶和華
-
耶和华是爱 让我安身青草溪水边
耶和华是爱 让我安身青草溪水边
je4 wo4 waa4 si6 oi3, joeng6 ngo5 on1 san1 cing1 cou2 kai1 seoi2 bin1
The Lord is love; he lets me rest beside green grass and creek waters.
-
禰是自有永有,禰名是耶和華
祢是自有永有,祢名是耶和华
nǐ shì zì yǒu yǒng yǒu , nǐ míng shì yē hé huá
My God, the great I Am, Your name is Yahweh
(lit. You are "I am that I am", Your name is Yahweh)
耶和華 [--华]
Jyutping
je4 wo4 waa4
Pinyin
yē hé huá
-
Jehovah (biblical name for God, Hebrew: YHWH)
-
compare Yahweh 雅威[Ya3 wei1] and God 上帝[Shang4 di4]
-
名詞
基督教同猶太教信仰嘅神明,係《聖經》所講嘅神、上主
Jehovah; Yahweh
-
Cantonese
我哋嚟自世界各地,有唔同嘅文化背景,讲唔同嘅语言。但系,我哋非常团结,大家都有同样嘅目标。最重要嘅系,我哋都渴望荣耀耶和华,耶和华就系圣经所讲嘅上帝,佢系万物嘅创造主。我哋尽力效法耶稣基督,以身为基督徒为荣。我哋每个人都经常付出时间帮助其他人认识圣经同上帝嘅王国。由于我哋为耶和华上帝同佢嘅王国作见证,传讲上帝同佢王国嘅真理,所以我哋称为耶和华见证人。
我哋嚟自世界各地,有唔同嘅文化背景,講唔同嘅語言。但係,我哋非常團結,大家都有同樣嘅目標。最重要嘅係,我哋都渴望榮耀耶和華,耶和華就係聖經所講嘅上帝,佢係萬物嘅創造主。我哋盡力效法耶穌基督,以身為基督徒為榮。我哋每個人都經常付出時間幫助其他人認識聖經同上帝嘅王國。由於我哋為耶和華上帝同佢嘅王國作見證,傳講上帝同佢王國嘅真理,所以我哋稱為耶和華見證人。
ngo5 dei2 lai4 zi6 sai3 gaai3 gok3 dei6 , jau5 m4 tung4 ge3 man4 faa3 bui3 ging2 , gong2 m4 tung4 ge3 jyu5 jin4 。 daan6 hai6 , ngo5 dei2 fei1 soeng4 tyun4 git3 , daai6 gaa1 dou1 jau5 tung4 joeng6 ge3 muk6 biu1 。 zeoi3 zung6 jiu3 ge3 hai6 , ngo5 dei2 dou1 hot3 mong6 wing4 jiu6 je4 wo4 waa4 , je4 wo4 waa4 zau6 hai6 sing3 ging1 so2 gong2 ge3 soeng6 dai3 , keoi5 hai6 maan6 mat6 ge3 cong3 zou6 zyu2 。 ngo5 dei2 zeon6 lik6 haau6 faat3 je4 sou1 gei1 duk1 , ji5 san1 wai4 gei1 duk1 tou4 wai4 wing4 。 ngo5 dei2 mui5 go3 jan4 dou1 ging1 soeng4 fu6 ceot1 si4 gaan3 bong1 zo6 kei4 taa1 jan4 jing6 sik1 sing3 ging1 tung4 soeng6 dai3 ge3 wong4 gwok3 。 jau4 jyu1 ngo5 dei2 wai4 je4 wo4 waa4 soeng6 dai3 tung4 keoi5 ge3 wong4 gwok3 zok3 gin3 zing3 , cyun4 gong2 soeng6 dai3 tung4 keoi5 wong4 gwok3 ge3 zan1 lei5 , so2 ji5 ngo5 dei2 cing1 wai4 je4 wo4 waa4 gin3 zing3 jan4 。
-
We come from hundreds of ethnic and language backgrounds, yet we are united by common goals. Above all, we want to honor Jehovah, the God of the Bible and the Creator of all things. We do our best to imitate Jesus Christ and are proud to be called Christians. Each of us regularly spends time helping people learn about the Bible and God’s Kingdom. Because we witness, or talk, about Jehovah God and his Kingdom, we are known as Jehovah’s Witnesses.
-
Mandarin
我们来自世界各地,有不同的文化背景,说不同的语言。可是,我们十分团结,大家都有同样的目标。最重要的是,我们都渴望尊荣耶和华,耶和华就是圣经所说的上帝,他是万物的创造主。我们尽力效法耶稣基督,以身为基督徒为荣。我们每个人都常常花时间帮助别人认识圣经和上帝的王国。由于我们为耶和华上帝和他的王国作见证,也就是向别人传讲上帝和他王国的真理,所以我们称为耶和华见证人。
我們來自世界各地,有不同的文化背景,説不同的語言。可是,我們十分團結,大家都有同樣的目標。最重要的是,我們都渴望尊榮耶和華,耶和華就是聖經所説的上帝,他是萬物的創造主。我們盡力效法耶穌基督,以身為基督徒為榮。我們每個人都常常花時間幫助別人認識聖經和上帝的王國。由於我們為耶和華上帝和他的王國作見證,也就是向別人傳講上帝和他王國的真理,所以我們稱為耶和華見證人。
wǒ men lái zì shì jiè gè dì , yǒu bù tóng de wén huà bèi jǐng , shuō bù tóng de yǔ yán 。 kě shì , wǒ men shí fēn tuán jié , dà jiā dōu yǒu tóng yàng de mù biāo 。 zuì zhòng yào de shì , wǒ men dōu kě wàng zūn róng yē hé huá , yē hé huá jiù shì shèng jīng suǒ shuō de shàng dì , tā shì wàn wù de chuàng zào zhǔ 。 wǒ men jìn lì xiào fǎ yē sū jī dū , yǐ shēn wèi jī dū tú wèi róng 。 wǒ men měi gè rén dōu cháng cháng huā shí jiān bāng zhù bié ren rèn shi shèng jīng hé shàng dì de wáng guó 。 yóu yú wǒ men wèi yē hé huá shàng dì hé tā de wáng guó zuò jiàn zhèng , yě jiù shì xiàng bié ren chuán jiǎng shàng dì hé tā wáng guó de zhēn lǐ , suǒ yǐ wǒ men chēng wèi yē hé huá jiàn zhèng rén 。
-
We come from hundreds of ethnic and language backgrounds, yet we are united by common goals. Above all, we want to honor Jehovah, the God of the Bible and the Creator of all things. We do our best to imitate Jesus Christ and are proud to be called Christians. Each of us regularly spends time helping people learn about the Bible and God’s Kingdom. Because we witness, or talk, about Jehovah God and his Kingdom, we are known as Jehovah’s Witnesses.
-
Cantonese
事奉耶和华
事奉耶和華
si6 fung6 je4 wo4 waa4
-
Cantonese
惟有我是耶和华,除我以外没有救主。
惟有我是耶和華,除我以外沒有救主。
-
I, even I, am the Lord; and beside me there is no saviour.
-
Mandarin
耶和华神对女人说:“你做的是什么事呢?”女人说:“那蛇引诱我,我就吃了。”
耶和華神對女人説:“你做的是什麼事呢?”女人説:“那蛇引誘我,我就吃了。”
yē hé huá shén duì nǚ rén shuō : “ nǐ zuò de shì shèn me shì ne ? ” nǚ rén shuō : “ nà shé yǐn yòu wǒ , wǒ jiù chī le . ”
-
And the Lord God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
-
Mandarin
耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。
耶和華神對女人説,你作的是什麼事呢?女人説,那蛇引誘我,我就吃了。
yē hé huá shén duì nǚ rén shuō , nǐ zuò de shì shén me shì ne ? nǚ rén shuō , nà shé yǐn yòu wǒ , wǒ jiù chī le .
-
And the Lord God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
-
Mandarin
世人哪,耶和华已指示你何为善。他向你所要的是什么呢?只要你行公义,好怜悯,存谦卑的心,与你的神同行。
世人哪,耶和華已指示你何為善。他向你所要的是什麼呢?只要你行公義,好憐憫,存謙卑的心,與你的神同行。
shì rén na , yē hé huá yǐ zhǐ shì nǐ hé wéi shàn . tā xiàng nǐ suǒ yào de shì shén me ne ? zhǐ yào nǐ xíng gōng yì , hào lián mǐn , cún qiān bēi de xīn , yǔ nǐ de shén tóng xíng .
-
He hath shewed thee, O man, what is good; and what doth the Lord require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God?
-
Mandarin
耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
耶和華神對蛇説,你既作了這事,就必受咒詛,比一切的牲畜野獸更甚。你必用肚子行走,終身吃土。
yē hé huá shén duì shé shuō , nǐ jì zuò le zhè shì , jiù bì shòu zhòu zǔ , bǐ yī qiè de shēng chù yě shòu gèng shèn . nǐ bì yòng dù zi xíng zǒu , zhōng shēn chī tǔ .
-
And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed [must receive a curse] above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go [you must use your belly to go], and dust shalt thou eat all the days of thy life.
-
Mandarin
耶和华神对蛇说:“你既做了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚!你必用肚子行走,终身吃土。”
耶和華神對蛇説:“你既做了這事,就必受咒詛,比一切的牲畜野獸更甚!你必用肚子行走,終身吃土。”
yē hé huá shén duì shé shuō : “ nǐ jì zuò le zhè shì , jiù bì shòu zhòu zǔ , bǐ yī qiè de shēng chù yě shòu gèng shèn ! nǐ bì yòng dù zi xíng zǒu , zhōng shēn chī tǔ . ”
-
And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life