[--]

Jyutping ji4 fei1
Pinyin ér fēi

Definitions (Wiktionary)
  1. conj
    rather than; as opposed to
    • 專門用於兒童而非成人
      专门用于儿童而非成人
      zhuān mén yòng yú ér tóng ér fēi chéng rén
      it's meant for children rather than adults
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    现在女性考虑婚姻的唯一条件,应该就是妳爱不爱他,他爱不爱妳,是不是真心真意对妳,跟他在一起会不会有压力,会不会快乐,而非他拥有什么!
    現在女性考慮婚姻的唯一條件,應該就是妳愛不愛他,他愛不愛妳,是不是真心真意對妳,跟他在一起會不會有壓力,會不會快樂,而非他擁有什麼!
    xiàn zài nǚ xìng kǎo lǜ hūn yīn de wéi yī tiáo jiàn , yīng gāi jiù shì nǐ ài bù ài tā , tā ài bù ài nǐ , shì bù shì zhēn xīn zhēn yì duì nǐ , gēn tā zài yī qǐ huì bù huì yǒu yā lì , huì bù huì kuài lè , ér fēi tā yōng yǒu shén me !
    • Today, women's only consideration in marriage is probably if you love him or not, if he loves you or not, whether he is sincere and heartfelt towards you, whether there will be pressure with him, whether there will be happiness, and not what his possessions are!
  2. Mandarin
    人是从语言里学会语法,而非从语法里学会语言的。
    人是從語言裏學會語法,而非從語法裏學會語言的。
    rén shì cóng yǔ yán lǐ xué huì yǔ fǎ , ér fēi cóng yǔ fǎ lǐ xué huì yǔ yán de 。
    • One learns grammar from language, not language from grammar.
  3. Mandarin
    国际问题必须靠外交而非战争解决。
    國際問題必須靠外交而非戰爭解決。
    guó jì wèn tí bì xū kào wài jiāo ér fēi zhàn zhēng jiě jué 。
    • International problems must be solved by diplomacy, not war.
  4. Mandarin
    尽管参数的值可变,但我们仍把它视为常量,而非变量。
    儘管參數的值可變,但我們仍把它視為常量,而非變量。
    jǐn guǎn cān shù de zhí kě biàn , dàn wǒ men réng bǎ tā shì wéi cháng liàng , ér fēi biàn liàng 。
    • Even though a parameter's value can change, it is treated as a constant, not as a variable.
  5. Mandarin
    没有什么我能拿来与友谊相比;诸神赐予人们之物中没有什么比它更好。人们或是更喜爱金钱,或是更喜爱健康的身躯,或是更喜爱名誉和荣耀,或是更喜爱高兴快乐——但是人的这些想法大错特错,因为它们是不确定的并且来自运气,而非来自智慧。事实上,友谊从智慧、爱、美德与勇气中来;没有勇气友谊就不能存在。如果没有朋友,你就过着暴君的生活;如果你找到了真正的朋友,你的生活就有福了。
    沒有什麼我能拿來與友誼相比;諸神賜予人們之物中沒有什麼比它更好。人們或是更喜愛金錢,或是更喜愛健康的身軀,或是更喜愛名譽和榮耀,或是更喜愛高興快樂——但是人的這些想法大錯特錯,因為它們是不確定的並且來自運氣,而非來自智慧。事實上,友誼從智慧、愛、美德與勇氣中來;沒有勇氣友誼就不能存在。如果沒有朋友,你就過着暴君的生活;如果你找到了真正的朋友,你的生活就有福了。
    méi yǒu shén me wǒ néng ná lái yǔ yǒu yì xiāng bǐ ; zhū shén cì yǔ rén men zhī wù zhōng méi yǒu shén me bǐ tā gèng hǎo 。 rén men huò shì gèng xǐ ài jīn qián , huò shì gèng xǐ ài jiàn kāng de shēn qū , huò shì gèng xǐ ài míng yù hé róng yào , huò shì gèng xǐ ài gāo xìng kuài lè —— dàn shì rén de zhè xiē xiǎng fǎ dà cuò tè cuò , yīn wèi tā men shì bù què dìng de bìng qiě lái zì yùn qi , ér fēi lái zì zhì huì 。 shì shí shàng , yǒu yì cóng zhì huì 、 ài 、 měi dé yǔ yǒng qì zhōng lái ; méi yǒu yǒng qì yǒu yì jiù bù néng cún zài 。 rú guǒ méi yǒu péng you , nǐ jiù guò zhe bào jūn de shēng huó ; rú guǒ nǐ zhǎo dào le zhēn zhèng de péng you , nǐ de shēng huó jiù yǒu fú le 。
    • Nothing I can compare with friendship; nothing that Gods give people is better. People either prefer money, or health body, or fame and glory, or pleasure - but these are too wrong because they are uncertain and come from fortune rather than wisdom. In fact, friendship comes from wisdom, love, beautiful character and courage; friendship isn't able to exist without courage. If you have no friends, you will have a tyrant's life; If you find a real friend, your life will be blessed.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    似是而非
    似是而非
    ci5 si6 ji4 fei1
    • correct in appearance but in fact not
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    这些话,讲起来好像有道理,实际上是毫无根据、似是而非的空谈。
    這些話,講起來好像有道理,實際上是毫無根據、似是而非的空談。
    zhè xiē huà , jiǎng qǐ lai hǎo xiàng yǒu dào lǐ , shí jì shàng shì háo wú gēn jù , sì shì ér fēi de kōng tán .
    • Such remarks, however plausible, are actually groundless and specious empty talk.
  2. Mandarin
    专门用于儿童而非成人
    專門用於兒童而非成人
    zhuān mén yòng yú ér tóng ér fēi chéng rén
    • it's meant for children rather than adults