(adjective) (of familiar members) Step- (e.g. step father 繼父)
to continue/to follow after/to go on with/to succeed/to inherit/then/afterwards/step-
Definitions (粵典–words.hk)
介詞
隨後;跟住某個人或者某樣嘢之後出現、發生 to succeed; to come after
佢被譽為繼陳奕迅之後,實力最強嘅香港男歌手。
佢被誉为继陈奕迅之后,实力最强嘅香港男歌手。
keoi5 bei6 jyu6 wai4 gai3 can4 jik6 seon3 zi1 hau6, sat6 lik6 zeoi3 koeng4 ge3 hoeng1 gong2 naam4 go1 sau2. He is said to be the best male singer in Hong Kong after Eason Chan.
語素
接續上一樣嘢;下一樣 to continue; to follow after
繼母
继母
gai3 mou5 stepmother
繼續
继续
gai3 zuk6 to continue
繼承
继承
gai3 sing4 to inherit; to carry forward
無以為繼
无以为继
mou4 ji5 wai4 gai3 to have no way to continue; to not be able to be sustained
Definitions (Wiktionary)
character
to inherit; to succeed
繼承
继承
jì chéng to inherit
繼位
继位
jì wèi to succeed to the throne; to inherit the throne
今夫封建者,繼世而理。繼世而理者,上果賢乎?下果不肖乎?則生人之理亂,未可知也。
今夫封建者,继世而理。继世而理者,上果贤乎?下果不肖乎?则生人之理乱,未可知也。
jīn fú fēng jiàn zhě , jì shì ér lǐ . jì shì ér lǐ zhě , shàng guǒ xián hū ? xià guǒ bù xiào hū ? zé shēng rén zhī lǐ luàn , wèi kě zhī yě . Our present investitures, they practice government through inheritance. Those who inherit the right to govern, in the end can they be [expected to be] virtuous? When it comes down to it are they not unworthy? If so then we cannot yet know whether humanity will be governed or thrown into turmoil.
character
to continue; to maintain; to carry on; to follow
Definitions (Unihan)
continue, maintain, carry on
Cangjie Input - Traditional
VFVVI
Cangjie Input - Simplified
VMVFD
Definitions (HSK3.0)
HSK3 七一九级词汇表 #1921
HSK3 三级汉字表 #90
HSK3 高等手写字表 #173
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
Mandarin
布什继里根之后当上了总统。
布什繼里根之後當上了總統。
bù shí jì lǐ gēn zhī hòu dāng shang le zǒng tǒng 。
Bush followed Reagan as president.
Mandarin
不管我跟她说了多少次,她还是继续犯同样的错误。
不管我跟她説了多少次,她還是繼續犯同樣的錯誤。
bù guǎn wǒ gēn tā shuō le duō shǎo cì , tā hái shi jì xù fàn tóng yàng de cuò wù 。
No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake.
Mandarin
由于少了木柴,烟囱的火苗已经开始后继无力了。
由於少了木柴,煙囱的火苗已經開始後繼無力了。
yóu yú shǎo le mù chái , yān cōng de huǒ miáo yǐ jīng kāi shǐ hòu jì wú lì le 。
The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour.
Our present investitures, they practice government through inheritance. Those who inherit the right to govern, in the end can they be [expected to be] virtuous? When it comes down to it are they not unworthy? If so then we cannot yet know whether humanity will be governed or thrown into turmoil.
Mandarin
我们希望我国的知识分子继续前进,在自己的工作和学习的过程中,逐步地树立共产主义的世界观,逐步地学好马克思列宁主义,逐步地同工人农民打成一片,而不要中途停顿,更不要向后倒退,倒退是没有出路的。
我們希望我國的知識分子繼續前進,在自己的工作和學習的過程中,逐步地樹立共產主義的世界觀,逐步地學好馬克思列寧主義,逐步地同工人農民打成一片,而不要中途停頓,更不要向後倒退,倒退是沒有出路的。
wǒ men xī wàng wǒ guó de zhī shi fèn zǐ jì xù qián jìn , zài zì jǐ de gōng zuò hé xué xí de guò chéng zhōng , zhú bù de shù lì gòng chǎn zhǔ yì de shì jiè guān , zhú bù de xué hǎo mǎ kè sī - liè níng zhǔ yì , zhú bù de tóng gōng rén nóng mín dǎ chéng yī piàn , ér bù yào zhōng tú tíng dùn , gèng bù yào xiàng hòu dào tuì , dào tuì shì méi yǒu chū lù de .
We hope that they will continue to make progress and that in the course of work and study they will gradually acquire the communist world outlook, grasp Marxism-Leninism and become integrated with the workers and peasants. We hope they will not stop halfway, or, what is worse, slide back, for there will be no future for them in going backwards.