那个溺水的男人抓紧了绳子。
那個溺水的男人抓緊了繩子。
nà ge nì shuǐ de nán rén zhuā jǐn le shéng zi 。
The drowning man grasped at the rope.
Mandarin
她用绳子把包裹紧紧绑好了。
她用繩子把包裹緊緊綁好了。
tā yòng shéng zi bǎ bāo guǒ jǐn jǐn bǎng hǎo le 。
She tied up the parcel with string.
She tied up the package with string.
Mandarin
我叫她不要松开绳子,但是她做了。
我叫她不要鬆開繩子,但是她做了。
wǒ jiào tā bù yào sōng kāi shéng zi , dàn shì tā zuò le 。
I told her not to let go of the rope, but she did.
Mandarin
他抓住了绳子。
他抓住了繩子。
tā zhuā zhù le shéng zi 。
He caught hold of the rope.
He caught the cord.
Mandarin
他用两只手抓住了绳子。
他用兩隻手抓住了繩子。
tā yòng liǎng zhǐ shǒu zhuā zhù le shéng zi 。
He grasped the rope with two hands.
Examples (Wiktionary)
Mandarin
他们用绳子捆绑了劣绅,给他戴上高帽子,牵着游乡(湘潭、湘乡叫游团,醴陵叫游垅)。
他們用繩子捆綁了劣紳,給他戴上高帽子,牽着遊鄉(湘潭、湘鄉叫遊團,醴陵叫遊壠)。
tā men yòng shéng zi kǔn bǎng le liè shēn , gěi tā dài shàng gāo mào zi , qiān zhe yóu xiāng ( xiāng tán , xiāng xiāng jiào yóu tuán , lǐ líng jiào yóu lǒng ) .
They tether the evil gentry with ropes, crown them with tall paper-hats and parade them through the villages. (In Xiangtan and Xiangxiang they call this “parading through the township” and in Liling “parading through the fields”.)