[]

Jyutping zaat3
Pinyin zhá

Definitions (Wiktionary)
  1. character, regional
    Classifier for objects put into a bundle: bundle
  2. character
    to tie; to bind
  3. character, Min-Nan
    to carry; to bring along (on one's person)
  4. character, Cantonese
    to be promoted (in rank or position)
  5. character
    to be stationed; to be quartered (of troops)

[]

Jyutping zaat6
Pinyin zhā

Definitions (粵典–words.hk)
  1. 動詞
    驚醒​;​跳​起
    wake up from something; to bump up
    • 扎醒
      扎醒
      zaat6 seng2
      to suddenly wake up from sleeping
    • 扎扎跳
      扎扎跳
      zaat6 zaat6 tiu3
      vivacious / to be extremely angry
    • 忽然間行雷嚇到我成個扎起。
      忽然间行雷吓到我成个扎起。
      fat1 jin4 gaan1 haang4 leoi4 haak3 dou3 ngo5 seng4 go3 zaat6 hei2.
      The sudden thunder scared my whole body to bump up.
  2. 參看
    砸、責、扎

[]

Jyutping zaat3
Pinyin zhā

Definitions (粵典–words.hk)
  1. 動詞
    用繩​繞​住​,​令​物件​收緊​而​唔​會​散開
    to fasten; to tie; to bundle up
    • 紮辮
      扎辫
      zaat3 bin1
      to braid
    • 結紮
      结扎
      git3 zaat3
      vasectomy
    • 天氣咁熱,紮起啲頭髮啦。
      天气咁热,扎起啲头发啦。
      tin1 hei3 gam3 jit6, zaat3 hei2 di1 tau4 faat3 laa1.
      It's so hot, tie (your) hair back.
  2. 動詞
    喺​一​個​地方​設立​營地
    to camp; to be stationed
    • 紮營
      扎营
      zaat3 jing4
      to pitch a camp
    • 駐紮
      驻扎
      zyu3 zaat3
      to station
  3. 動詞
    即​係​ ​紮​職​,​指​喺​紀​律​部​隊​入​面​升​職
    to get promoted (in a disciplined force)
    • 搏紮
      搏扎
      bok3 zaat3
      to appeal to the higher rank to fight for a promotion
  4. 參看
  5. 量詞
    用​嚟​數​紮​起​、​束​住​嘅​嘢
    bundle
    • 一紮花
      一扎花
      jat1 zaat3 faa1
      a bundle of flowers
Definitions (Wiktionary)
  1. character, Cantonese
    to be promoted (in rank or position)
  2. character
    to be stationed; to be quartered (of troops)
Definitions (Kaifangcidian)
  1. 綁 – 绑
  2. 纏 – 缠
  3. 包紮 – 包扎
  4. 綑紮 – 捆扎

[-]

Jyutping zaat3
Pinyin

Definitions (CC-CANTO)
  1. to tie/to bind/classifier for flowers, banknotes etc: bundle/Taiwan pr. [zhá]/to prick/to run or stick (a needle etc) into/jug (a classifier for liquids such as beer)/to struggle free/to station/to plunge/to fasten/to be promoted in a triad gang/to have a vasectomy
Definitions (Unihan)
  1. tie, fasten, bind
  2. Cangjie Input
    DUVIF

紮 [扎]

Jyutping
Pinyin zhā

Definitions (CC-CEDICT)
  1. (of troops) to be stationed (at)
  2. Taiwan pr. [zha2]

[]

Jyutping zaat3
Pinyin

Definitions (CC-CEDICT)
  1. to tie
  2. to bind
  3. classifier for flowers, banknotes etc: bundle
  4. Taiwan pr. [zha2]
Definitions (CC-CANTO)
  1. (verb) To get promoted
Definitions (Wiktionary)
  1. character, regional
    Classifier for objects put into a bundle: bundle
  2. character, Min-Nan
    to carry; to bring along (on one's person)
  3. character
    to tie; to bind
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    我用丝带在头上扎了一个马尾辫。
    我用絲帶在頭上紮了一個馬尾辮。
    wǒ yòng sī dài zài tóu shàng zhā le yí gè mǎ wěi biàn 。
    • I used a ribbon to tie my hair into a ponytail.
  2. Mandarin
    他用绷带包扎了伤口。
    他用繃帶包紮了傷口。
    tā yòng bēng dài bāo zā le shāng kǒu 。
    • He wound a bandage around the wound.
  3. Mandarin
    绷带把伤口包扎住了。
    繃帶把傷口包紮住了。
    bēng dài bǎ shāng kǒu bāo zā zhù le 。
    • The bandage was wound around the wound.
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    我揾条丝带喺个头度扎咗个马尾。
    我搵條絲帶喺個頭度紮咗個馬尾。
    ngo5 wan2 tiu5 si1 daai2 hai2 go3 tau4 dou6 zaat3 zo2 go3 maa5 mei5 。
    • I used a ribbon to tie my hair into a ponytail.
  2. Cantonese
    我叫佢做「矮仔」,佢就嬲到扎扎跳。
    我叫佢做「矮仔」,佢就嬲到紮紮跳。
    ngo5 giu3 keoi5 zou6 「 ngai2 zai2 」 , keoi5 zau6 niu5 dou3 zaat3 zaat3 tiu3 。
    • He got mad at me for calling him Shorty.
  3. Cantonese
    我整坏咗亚当只手表,激到佢扎扎跳。
    我整壞咗亞當隻手錶,激到佢紮紮跳。
    ngo5 zing2 waai6 zo2 aa3 dong1 zek3 sau2 biu1 , gik1 dou3 keoi5 zaat3 zaat3 tiu3 。
    • Adam was furious with me when I broke his watch.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    去扫墓𠮶时我会带扎菊花。
    去掃墓嗰時我會帶紮菊花。
    heoi3 sou3 mou6 go2 si4 ngo5 wui5 daai3 zaat3 guk1 faa1.
    • I will bring some chrysanthemums when I sweep the grave.
  2. Cantonese
    一扎玫瑰喺垃圾桶度。
    一紮玫瑰喺垃圾桶度。
    jat1 zaat3 mui4 gwai3 hai2 laap6 saap3 tung2 dou6.
    • There's a bundle of roses in the rubbish bin.
  3. Cantonese
    老细,一扎香点卖?
    老細,一紮香點賣?
    lou5 sai3, jat1 zaat3 hoeng1 dim2 maai6?
    • Boss, how much is this bundle of joss sticks?
  4. Cantonese
    扎行马
    紮行馬
    zaat3 hang4 maa5
    • to resist firmly; to be well prepared for a fight
  5. Cantonese
    婆婆今日买咗几个纸扎公仔听日去拜山。
    婆婆今日買咗幾個紙紮公仔聽日去拜山。
    po4 po2 gam1 jat6 maai5 zo2 gei2 go3 zi2 zaat3 gung1 zai2 ting1 jat6 heoi3 baai3 saan1.
    • Grandma bought some paper dolls today for grave visiting tomorrow.
Examples (None)
  1. Cantonese
    扎马步
    紮馬步
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    他们要用重兵去保护交通线,时时谨防袭击;另外,还要有一大部力量驻扎满洲和日本内地。
    他們要用重兵去保護交通線,時時謹防襲擊;另外,還要有一大部力量駐紮滿洲和日本內地。
    tā men yào yòng zhòng bīng qù bǎo hù jiāo tōng xiàn , shí shí jǐn fáng xí jī ; lìng wài , hái yào yǒu yī dà bù lì liàng zhù zhā mǎn zhōu hé rì běn nèi dì .
    • They must use large numbers of troops to protect their lines of communications and constantly guard against attacks and they need large forces to garrison Manchuria and Japan as well.
  2. Mandarin
    帝国主义列强强迫中国订立了许多不平等条约,根据这些不平等条约,取得了在中国驻扎海军和陆军的权利,取得了领事裁判权,并把全中国划分为几个帝国主义国家的势力范围。
    帝國主義列強強迫中國訂立了許多不平等條約,根據這些不平等條約,取得了在中國駐紮海軍和陸軍的權利,取得了領事裁判權,並把全中國劃分為幾個帝國主義國家的勢力範圍。
    dì guó zhǔ yì liè qiáng qiáng pò zhōng guó dìng lì le xǔ duō bù píng děng tiáo yuē , gēn jù zhè xiē bù píng děng tiáo yuē , qǔ dé le zài zhōng guó zhù zhā hǎi jūn hé lù jūn de quán lì , qǔ dé le lǐng shì cái pàn quán , bìng bǎ quán zhōng guó huà fēn wéi jǐ gè dì guó zhǔ yì guó jiā de shì lì fàn wéi .
    • The imperialist powers have forced China to sign numerous unequal treaties by which they have acquired the right to station land and sea forces and exercise consular jurisdiction in China, and they have carved up the whole country into imperialist spheres of influence.
  3. Mandarin
    你需要用绷带包扎你的伤口。
    你需要用繃帶包紮你的傷口。
    nǐ xū yào yòng bēng dài bāo zā nǐ de shāng kǒu .
    • You need to wrap your wound in a bandage.
  4. Cantonese
    著咗一朝,淋嗮水,我先发觉原来系纸做嘅㖞。真系大吉利是呀,叫我著件纸扎嘅衫嘅,真系。 [Cantonese, trad.]着咗一朝,淋嗮水,我先发觉原来系纸做嘅㖞。真系大吉利是呀,叫我着件纸扎嘅衫嘅,真系。
    著咗一朝,淋嗮水,我先發覺原來係紙做嘅喎。真係大吉利是呀,叫我著件紙紮嘅衫嘅,真係。 [Cantonese, trad.]着咗一朝,淋嗮水,我先发觉原来系纸做嘅㖞。真系大吉利是呀,叫我着件纸扎嘅衫嘅,真系。
    zoek3 zo2 jat1 ciu4, lam4 saai3 seoi2, ngo5 sin1 faat3 gok3 jyun4 loi4 hai6 zi2 zou6 ge3 waa1. zan1 hai6 daai6 gat1 lei6 si6 aa3, giu3 ngo5 zoek3 gin6 zi2 zaat3 ge3 saam1 ge3, zan1 hai6.
    • After wearing the whole morning and soaking wet, then only I realised it was paper actually. Touch wood. How dare they ask me to wear a paper folded shirt.
  5. Mandarin
    其领导人民对敌斗争的策略,必须是利用一切可以利用的公开合法的法律、命令和社会习惯所许可的范围,从有理、有利、有节的观点出发,一步一步地和稳扎稳打地去进行,决不是大唤大叫和横冲直撞的办法所能成功的。
    其領導人民對敵鬥爭的策略,必須是利用一切可以利用的公開合法的法律、命令和社會習慣所許可的範圍,從有理、有利、有節的觀點出發,一步一步地和穩紮穩打地去進行,決不是大喚大叫和橫衝直撞的辦法所能成功的。
    qí lǐng dǎo rén mín duì dí dòu zhēng de cè lüè , bì xū shì lì yòng yī qiè kě yǐ lì yòng de gōng kāi hé fǎ de fǎ lǜ , mìng lìng hé shè huì xí guàn suǒ xǔ kě de fàn wéi , cóng yǒu lǐ , yǒu lì , yǒu jié de guān diǎn chū fā , yī bù yī bù de hé wěn zhā wěn dǎ de qù jìn xíng , jué bù shì dà huàn dà jiào hé héng chōng zhí zhuàng de bàn fǎ suǒ néng chéng gōng de .
    • In leading the people in struggle against the enemy, the Party must adopt the tactics of advancing step by step slowly and surely, keeping to the principle of waging struggles on just grounds, to our advantage, and with restraint, and making use of such open forms of activity as are permitted by law, decree and social custom; empty clamour and reckless action can never lead to success.